Each Sunday, regardless of your background, you are welcome to participate in God's Story/Our Story and communal worship: God's Story/Our Story, a lively conversation where we discover intersections between the biblical witness and our lives at 9:15am and intergenerational worship at 10:30AM . FISH (Faith Intergenerational SHaring) is integrated into worship each week. We are walking through the Bible with a narrative approach, starting with the ancient creation stories, exploring God's pursuit of a faithful relationship with all of humanity and invite you to connect with God's Story/Our Story reflections related to this journey. 

Please select a message below.

For messages from 2014 to 2016, please click here




Deuteronomy 5:1-20, 6:4-9 Oct 6, 2019 TLC

2019 年10月6日 TLC ,申命记5: 1-20 , 6: 4-9

We love because God first loved us


Introduction to scripture reading: This morning we build on the story of God’s beloved people moving from slavery to freedom. The Israelites have been set free from slavery in Egypt and begin to wander in the wilderness. As they wander they come to Mt Horeb where they receive the covenant with Moses and God’s beloved people, what our Jewish brothers and sisters call the 10 words, the Torah, which means teaching, what Christians call the 10 commandments. 40 years later, the generation that was enslaved and first received the teaching, has died. Now their children and grandchildren stand on the edge of the promised land. These 10 commands are repeated (deutero/nomos), by Moses, saying “Not with our ancestors did the Lord make this covenant, but with US, who are all of US here ALIVE today.” As we listen together, these words are with US, we, are all of US, the living. The scripture is not about Abraham and Sarah, Jacob and Rebekah, Moses…the scripture we are about to hear is about God setting US free so that we can love others.

经文阅读简介:今天早上,我们以上帝所爱的人从奴隶制走向自由的故事为基础。以色列人从在埃及被奴役的状况中被解放出来,开始在旷野流浪。当他们流浪时,他们来到了何烈山,在那里他们与摩西和上帝所爱的人达成了盟约。我们的犹太兄弟姐妹称之为十言,即《律法》,意思是教导,基督徒称之为十诫。 40年后,那些曾被奴役并首先接受《摩西五经》的这一代人已经去世了。现在,他们的子孙后代站在应许之地的边缘,摩西重复了这10条命令(申命记/ nomos),他说:“不是主与我们的祖先订立了这个盟约,而是主与我们,与今天在这里活着的我们订立了这个盟约。”我们听到的这些话都是为我们这些活着的人说的。这段经文与亚伯拉罕和撒拉,雅各布和利百加,摩西无关……我们将要听到的经文是关于上帝让我们获得自由,以便我们可以爱别人。

Kids’ Message: Tell the story…play Simon says with congregation, led by youth

孩子们的讯息: 讲个故事….. 西蒙对教会会众说,由青少年带领

Globally, people spend $11 billion US dollars every year on self-help books. Books that hold out a promise: if you do this and this and this you will live the good life. Marianne Power, as a writer, knows that fear of rejection which has prevented her from getting what she wants out of life. Marianne, who lives in London, set out to overcome her fear of rejection by following a self-help book on rejection therapy. She did this by experimenting with rejection; she set out to purposely get rejected every day for a month. It was a painful month.

在全球范围内,人们每年在自助书籍上的花费是110亿美元。 这是有承诺的书:如果你做到这一点,做到那一点,你就会过上美好的生活。 作为作家的玛丽安·鲍恩(Marianne Power)知道,害怕被拒绝使她无法从生活中获得她想要的东西。住在伦敦的玛丽安(Marianne)开始阅读一本有关克服被拒绝的恐惧的自助书。 她通过体验被拒绝来做到这一点。 她开始尝试每天有意被拒绝,持续一个月。 那是很痛苦的一个月。

She walked into a coffee shop and asked if she could have a cup for free. The owner began to talk about how hard it is to make ends meet and the challenges of being a small business owner. She felt horrible as she walked away empty handed. She smiled at strangers on the street and in London they pretty much arrest you for that. Even though she didn’t know these people it hurt when they didn’t smile back or worse. We are hard-wired to seek acceptance from others; as humans evolved our physical survival depended upon getting along with others. There’s still a part of us that feels like death to be rejected by someone. One day, she walked into the post office and was going to ask to bump ahead in line, but all these elderly folks were lined up to get their pension and young mothers with children mailing packages and she couldn’t do it. She almost gave up that day. But then she mustered her courage and went to the local pub, where she asked a jazz player if she could play his double bass…to her surprise he said, “yes!” She approached a table of women laughing, having a good time, and said, “My friends are boring me, can I join you?” They welcomed her and shared dessert with her.


She learned that most people welcome interaction and don’t keep their walls up. She learned that ‘notching up the no’s’ eventually leads to a ‘yes.’ (One day she was just walking near a basketball court in her neighbourhood…every time she had walked by a court, she had always thought I’d like to have a go at that…so she asked the teenaged boys if she could have a go…they took 2o minutes to teach her how to take a shot at the hoop. The boys shared about how intimidating it is to approach a girl they like )

她了解到,大多数人都喜欢互动,并且不会对人敬而远之。 她了解到,开始的“拒绝”最终会导致“同意”。(有一天,她只是在社区的一个篮球场附近散步……每次她走过球场时,她都在想我愿意尝试一下投篮...所以她问了十几岁的男孩是否可以让她试一下...他们花了2分钟的时间教她如何投篮。男孩们跟她分享了接近一个喜欢的女孩儿是件多么令人恐惧的事。

But Marianne didn’t stop there. Marianne really believed that if she just tried hard enough, she could live the perfect life. So she read one self-help book after another and tried to reshape herself with their advice. In the end she realized that the harder she tried, the more of a mess she became. The more she looked at her problems the more they consumed her. At one point a friend said, “you’re not becoming better, you’re becoming obsessed with yourself.” Marianne says, her friend was 100% right. She was consumed with analyzing herself and lost sight of her day job. Instead of making her happy, the more she looked at herself, they more she could see to get lost in. Of all the books, Marianne found wisdom in Eckhart Tolle’s book, The Power of Now…Tolle says, “When you walk down the street, you see someone talking to themselves and you think they’re mad, but actually we are all talking to ourselves in our head. And it’s usually a really critical voice”…worrying about what we said or didn’t say, did or didn’t do, comparing ourselves with others, making our life a kind of hell. We all struggle with self-talk that beats us down….how could you say that, what made you do that? Oh, now, look what you’ve done. That can never be repaired. You have screwed up again. When will you ever learn? Listening to our self-talk…we become trapped. Enslaved…

但是玛丽安并没有就此打住。玛丽安(Marianne)真的相信,只要她尽力,就能过上完美的生活。因此,她接连读了另一本自助书籍,并试图根据书中的建议重塑自己。最后,她意识到自己越努力尝试,越会陷入困境。她越看重自己的问题,自己就越被问题所消耗。有一次,一位朋友说:“你并没有变得更好,而是变得迷恋自己。”玛丽安说,她的朋友100%正确。她沉迷于分析自己,看不见自己的日常工作。玛丽安没有让自己开心,她越关注自己,自己就越会迷失在这些关注中。玛丽安在埃克哈特·托勒(Eckhart Tolle)的《当下的力量》(The Power of Now)一书中找到了智慧。在大街上,你看到有人在自言自语,你以为他们很生气,但实际上在我们的头脑里,我们所有人都在自言自语。而且这通常是一个非常挑剔的声音”…担心我们说了或没说的话,担心我们做了或没做的事,将自己与他人进行比较,使我们的生活变得如同地狱。我们所有人都在与我们内在的那个声音斗争,这使我们感到沮丧…。你怎么这么说,是什么让你这么做的?哦,现在,看看你都做了什么。这永远无法修复了。你又搞砸了。你什么时候才能长点记性?……我们的自说自话把我们困住了,就如同我们被奴役...

Wandering in the wilderness, God’s beloved people, no longer enslaved to a human being, the king of Egypt, are given a promise by the God who set them free. I will be your God; have no other gods before me. This is good news; because they were enslaved to a human king but now they are free. The 10 commands are given only after they have been set free from a way of life they were trapped in are figuring out how to live in freedom. The 10 commands are given only after they have been set free. Unless we have been set free, none of what Moses says matters. No one builds a house without a foundation. The foundation is love. Out of love, through Moses, the Lord set the slaves, sets us, free from bondage, free from everything that threatens to trap us, including ourselves. The Lord God made a covenant, a promise rooted in love, to the Israelites on Mt. Horeb. The promise was of a Lover to the Beloved: You are family, you belong to me. I am the Lord your God who brought you up out of the house of slavery; you shall have no other gods before me.

上帝挚爱的人民在旷野中徘徊,他们不再被埃及国王所奴役,上帝给了他们应许。 我将成为你的上帝; 在我面前没有其他神灵。 这是个好消息; 因为他们曾被人类的国王所奴役,现在他们自由了。 他们刚刚从奴役中被解放出来,上帝就给了他们10条诫命,让他们去寻找如何自由地生活。除非我们也从奴役中被解救出来,否则摩西所说的毫无意义。没有人在没有地基的情况下就盖房子。 这个基础就是爱。 出于爱,主通过摩西,使奴隶,使我们摆脱被奴役,摆脱一切威胁要困住我们的东西,包括我们自己。 神跟何烈山上的以色列人立约,一个根植于爱的约定。一个爱人对被爱的人的承诺:你们是一家人,你们属于我。 我是耶和华你的神,把你从奴役中领出来。 除我之外,你将没有其他神灵。

This promise to be with us, to pick us up, to walk with us through all things, unto our last breath was made not with our ancestors but with US who are all of us ALIVE here today, gathered in this hundred year old sanctuary on the banks of the Fraser River. I brought YOU up out of the house of slavery.


Unless we have been set free, none of this matters. So from what have you been set free or do you need to be set free? What shape does your house of slavery take? Living here in Vancouver with endless cultural, music, art, and outdoor ventures at my doorstep…I easily get trapped in FOMO. Fear of Missing Out. Or I look around and easily get trapped in wanting what others seem to have…new hybrid car, a mortgage on a house. Living in a suburban neighbourhood, with our primary mode of transit a private car and single family homes, we may be enslaved by social isolation.

除非我们从被奴役中解脱出来,否则什么都无关紧要。 那么,你是从什么中被解救出来?又或者你需要被解救吗? 你所受到的奴役又是什么形式? 就在我家门口,我尽享温哥华各种各样的文化,音乐,艺术和户外活动……我很容易被FOMO困住—“害怕错过什么”。我环顾四周,很容易被困在想要拥有别人似乎拥有的东西……如新混合动力汽车,房屋抵押贷款。 生活在郊区附近,我们的主要的生活方式是在私家车和独立屋之间穿行,我们可能会觉得自己处于孤立的社会个体状态。

The ten commands are not a self-help guide for becoming perfect. The 10 commands show us what a life of freedom looks like. If we work continuously without taking sabbath rest, we are not free, we are enslaved and exhausted. If we want everything our neighbour has, we are not free, we are enslaved. True freedom is found in relationship with our neighbours, helping them keep what is theirs, building them up with our words rather than tearing them down. Trusting we will have all we truly need, we find true freedom, joy and peace.

十个诫命不是让人变得完美的自助指南。 这10条命令向我们展示了自由生活的式样。 如果我们不休息,不停地工作,我们就没有自由,我们就会被奴役而变得精疲力尽。 如果我们希望得到邻居拥有的一切,我们就没有了自由,我们就被捆绑了。真正的自由存在于我们与邻舍得关系中,让他们保持他们所拥有的,用我们的话语鼓励他们,而不是毁损他们。 相信我们将拥有我们真正所需要的一切,找到真正的自由,喜乐与平安。

As I traveled by skytrain downtown last week for the climate change march, I overheard two women speaking. They clearly knew and cared about one another. They spoke candidly, with a refreshing openness, which is what caught my attention. One was mentoring the other, sharing out of her own place of freedom. The mentor said, “I find the best time to practice meditation is first thing in the morning. I read several devotions from Alcoholics Anonymous and take 2o minutes to reflect on them. I listen for a word or phrase that I can carry with me throughout the day. Then throughout the day, I turn to that word or phrase, speaking it in my mind. When I’m struggling or distracted, I turn to that word. Practicing meditation doesn’t mean you sit in silence all day; as you go about your daily tasks you bring to mind the word for the day, a word you chewed on that morning.. Meditation is like chewing cud…bringing to conscious awareness a word that brings you life and chewing on it. That word sets you free; brings you back to yourself, back to God.


This public conversation between AA sponsor and her friend built me up. They were being neighbours to one another, set free for the sake of their neighbour. And they were living into the first command: you shall have no other gods before me and eleventh step in AA: We sought by prayer and meditation to improve our conscious contact with God, as we understood God, praying for knowledge of God’s will for us and the power to carry that out。

戒酒担保人和她朋友之间的公开对话令我很受启发。 她们是彼此的邻舍,她们为着邻舍的缘故而获得了自由。 她们生活在第一条诫命中:除了我以外,别无其他神灵;她们将戒酒的第十一步活了出来:我们通过祷告和冥想,从意识上改善与上帝的关系,随着我们对上帝的理解,祷告上帝让我们理解上帝在我们身上的意愿,赐给我们力量让我们能够实现上帝的意愿。

These friends were setting one another free by being honest, practical, encouraging. Not judgy, not nagging, just love.

这些朋友通过诚实,务实和鼓励性的交谈而相互释放。 不论断,不唠叨,只是爱。

The same God who brought the Israelites out of slavery meets us this morning and says: I am committed to you, no matter what I have your back. I will not leave you, forsake you or reject you. When you fall, I will pick you up. When you mess up, I will forgive you. When you are empty, I will fill you. I have set you free so that you can love your neighbours.

将以色列人从奴役中解放出来的这位神今天早晨与我们相遇,对我们说:我们之间有约定,无论怎样,我都支持你。 我不会离开你,抛弃你或拒绝你。 当你跌倒时,我会扶起你。 当你做错了,我会原谅你。 当你空虚时,我会充实你。我让你得自由,让你可以爱你的邻舍。

Exodus 1:8-2:10; 3:1-15 Sept 29 2019 TLC

9月29日TLC 出埃及记1:8-2:10

God hears the cries of all creation


In the latest Experience Delta magazine, I was reminded that pioneering immigrant families from Norway, Finland, Japan built homes, canneries, fishing boats, as well as Trinity Lutheran Church and Sunbury one room school house on land and water which had been inhabited by Coast Salish peoples for four thousand years. Like most families in this neighbourhood, Les Starheim’s family was involved in the fishing industry. “On the Starheim creek,” right down here below Trinity, “we had steelhead salmon spawning,” Les says. The families who established themselves in the neighbourhood around Trinity in the early 1900’s planted huge vegetable gardens, canning vegetables as well as salmon in order to feed their growing families. Some of you grew up with these vegetable gardens and canned salmon. Until the 1950’s there was no medical services, library or grocery store this side of the Fraser River. Making ends meet for families like Starheims wasn’t easy; they raised vegetables, fished for salmon, and caught a ride on a fishing boat to New Westminster to buy groceries. Driving by Scott road with Betty Mackie this week, she said she remembers when there were no traffic delays on Scott Road and the first grocery store was built in the late 1950’s this side of the Fraser River.

在读最近的《体验三角洲》杂志时,我想起了来自挪威,芬兰,日本的先驱移民家庭,他们在河岸上建造房屋,罐头厂,及Trinity路德教会 , 在河上建造渔船,海岸萨利是(Coast Salish)民族曾在这片土地上生活了四千年。像该地区的大多数家庭一样,莱斯·斯塔海姆(Les Starheim)的家庭也从事渔业。 Les说:“在 Trinity教堂的下面的Starheim小河里,有硬头鲑来产卵。” 18世纪初, Trinity附近社区的家庭种植了一个很大的菜园,他们罐装蔬菜和鲑鱼,以供养自己的家庭。你们当中有些人就在这些菜园,吃着鲑鱼罐头长大。直到20世纪50年代,弗雷泽河沿岸都没有医疗服务,图书馆或杂货店。像Starheims这样的家庭想要谋求生计并不容易。他们种了蔬菜,以鲑鱼为食,并乘着渔船到新威斯敏斯特去买杂货。本周与贝蒂·麦基(Betty Mackie)在斯科特路(Scott road)上开车时,贝蒂说她记得在斯科特路(Scott Road)曾毫无交通拥堵,50年代后期,第一家杂货店就建于弗雷泽河(Fraser River)河畔。

It was hunger that brought Joseph’s family, the Israelites, to Egypt 400 years before Moses was born. The youngest of Jacob’s 12 sons, Joseph, sold off by his jealous brothers to slave traders bound for Egypt. Rising to a position of power in Pharaoh’s court, Joseph had established a huge supply of groceries to feed thousands in a famine. Caught in the desperation that famine creates, Joseph’s father, Jacob, goes to where his son Joseph will supply them with groceries; he loads his wives, sons, daughters and little ones, into wagons the Pharaoh provided…heading to Egypt to make a new home.

正是由于饥饿,才让约瑟的家人也就是以色列人在摩西出生约400年前来到了埃及。 雅各的12个儿子中最小的儿子约瑟(Joseph)被心存嫉妒的兄弟卖给了去往埃及的奴隶贩子。 约瑟(Joseph)升至法老王宫廷中的高官,建立了庞大的食品供应体系,以供饥荒时期数千人食用。 约瑟的父亲雅各(Jacob)陷入了饥荒造成的绝望之中,他的儿子约瑟(Joseph)将为他们提供食物。 他将妻子,儿子,女儿和小女儿装上法老王提供的马车……前往埃及建立新家。

Four hundred years later, a new king comes to power who does not remember Joseph, the story that brought his family, the Israelites, to live in a strange new land. In Egypt, they had been living into God’s promise to make them a great nation…they had been fruitful and multiplied. This immigrant minority had grown so large and powerful that the king of Egypt came to dread the Israelites, fearing that if war broke out, the Israelites would turn against the Egyptians. This fear stifled any possible options such as including the Israelites in shared life with Egyptians, as they had done for 400 years. Instead, the king’s fear led to suspicion, which led him to become ruthless imposing tasks on the Israelites. Forced labor, the king figured, would make the Israelites too tired to revolt and to conceive more children.

四百年后,一位新国王上台,他不记得约塞的这个故事,这个故事使他的家人以色列人可以生活在一个陌生的新大陆。 在埃及,他们一直生活在上帝的应许中,使他们成为一个伟大的民族……他们繁衍生息,人口倍增。 这个移民来的少数民族已经变得越来越强大,以至于埃及国王惧怕以色列人,担心如果战争爆发,以色列人会反对埃及人。 这种恐惧扼杀了所有可能的选择,例如就像过去的400年那样,让色列人同埃及人共同生活。 相反,国王的恐惧导致了怀疑,这使他无情地向以色列人强加任务。 国王认为,强迫劳动会使以色列人过于疲倦,无法起义,也无法生育更多孩子。

Fear does such things, doesn’t it? It leads to suspicion, defending ourselves against our enemies, circling our wagons. Fear can lead to vengeful acts. Fear blinds us to all the options…all the possible directions we could go, how we could invest our lives for the common good.

恐惧会令这样的事情发生,不是吗? 恐惧导致怀疑,为了捍卫自己而抵御敌人,严阵以待。 恐惧会导致报复行为。 恐惧使我们无法选择……失去所有可能的方向,我们不知道如何为了共同利益而努力。

Somehow after learning about the human impact of climate change, rather than falling prey to paralyzing fear, 16 year old Greta Thunberg wanted to learn more. Her voice has sparked a movement of hundreds of thousands of youth across our planet to wake up to the climate emergency and challenge political leaders to act to preserve life. Refusing to fly and burn more fossil fuel, Greta traveled fifteen days on a solar powered sailboat across the Atlantic Ocean from Sweden to NYC for the UN Assembly. With the United Nations Assembly this week in NYC, Greta captivated the attention of world leaders with her five minute speech.

16岁的Greta Thunberg在了解了人类对气候变化的影响之后,她没有成为被恐惧吓倒的牺牲品,而是想了解更多。 她的声音激发了全球成千上万青年的运动,以唤醒人们对气候紧急情况的认知,并挑战政治领导人,呼吁采取行动挽救生命。 格蕾塔拒绝飞行和燃烧更多的化石燃料,她乘坐太阳能帆船从瑞典到纽约参加联合国大会,航行了十五天。 在上周于纽约举行的联合国大会上,格雷塔(Greta)的五分钟演讲引起了世界领导人的注意。

Delta school district Superintendent, Doug Sheppard, sent a letter to all parents this week, encouraging us as families to participate in the school strike for climate change on Friday. He cited the ways the district has worked alongside students in local and global environmental efforts such as rain gardens and recycling school waste. Student advocacy and involvement in civic issues is a key to our future …political engagement is the only way to changes the global economic system we rely on, turning the tide of climate devastation. Friday, I joined students taking transit from Sands Secondary, met families who said Langley school district bused students downtown to march with the crowd of over 80,000.

三角洲学区负责人道格·谢泼德(Doug Sheppard)本周向所有父母写了一封信,鼓励我们作为家庭参加星期五针对气候变化的学校罢课。 他列举了Delta学区如何与学生一起参与到本地和全球的环境工作中,例如建设雨水花园和回收学校垃圾。 学生的倡导和对公民问题的参与是我们未来的关键……政治参与是改变我们所依赖的全球经济体系,扭转气候破坏浪潮的唯一途径。 星期五,我跟学生们一起从金沙中学(Sands Secondary)乘车,我遇到了一些家庭,他们说兰里学区(Langley school district)为学生们去市中心游行提供公车服务,当天游行人数超过80,000人。

At the UN Assembly, Greta spoke to those with the power to make systemic change in our global economic system, which is built on fossil fuels: “World leaders, we are watching you….you have shattered my dreams…how dare you…you are not mature enough to recognize the crisis and act now. 50% reduction in carbon emissions by 2050 is not enough…entire ecosystems are collapsing. For 30 years scientists have been telling us what is happening. Stop acting like children. Change is coming whether you like it or not.”

在联合国大会上,格蕾塔(Greta)向有能力在以化石燃料为基础的全球经济体系中进行系统性变革的人们发表了讲话:“世界领导人们,我们在注视着你们……你们粉碎了我们的梦想……你怎么敢……你们还不够成熟,无法认识到危机并立即采取行动。 到2050年,将碳排放量减少50%是不够的……整个生态系统正在崩溃。 30年来,科学家们一直在告诉我们正在发生的事情, 别再像孩子一样行事。 无论您是否喜欢,变革都将到来。”

Rather than falling into a paralyzing fear, Greta Thunberg wanted to learn more about the human impact on climate change. The more she learned, the more she heard the cry of all creation, the more she rose up. Greta is on the autism spectrum; but rather than hiding from social interaction, she says autism gives her a singular focus, allows her to speak bluntly to world leaders and not worry about being rejected. “I don’t care about being popular,” she says, embracing autism as her superpower. (show FEAR slide)….my Grade 8 daughter says when we are afraid we have two choices: Forget everything and run OR face everything and rise. Greta has embraced the second. The second option is only possible with God’s help.

Greta Thunberg在了解了人类对气候变化产生的影响之后,并没有因为恐惧而不知所措,她反而想了解更多。 她学得越多,就越能听到所有生命的呐喊,她越愿意挺身而出。格雷塔(Greta)患有某种自闭症; 但她说,自闭症并没有让她躲避社交互动,反而给了她一个独特的焦点,使她可以直言不讳地与世界领导人对话,而不必担心被拒绝。 她说:“我不在乎是否受欢迎,”她拥抱自闭症并将其作为自己的超级能力。 (显示FEAR幻灯片)…。我的8年级女儿说,当我们害怕时我们有两种选择:忘记一切,逃跑;或者面对一切,迎难而上。 第二种选择只有在上帝的帮助下才有可能。

When Israel groans under their slavery, their cry for help came up to God. This phrase (came up to God) doesn’t just mean they directed their prayers to God, it means that God was paying attention in a new way. God heard their groaning, and was now ready to respond. God remembered the covenant with Abraham, Isaac and Jacob; doesn’t mean that the divine memory was jogged but that God was bound to act with steadfast love, to bless all families of the world through keeping this covenant. God saw the Israelites; ra’ah does not refer to eye contact. Ra’ah is to begin to move toward the other with kindness or compassion. God knew the Israelites; not simply a matter of “head knowledge” as if God gained some new info but yada’(to know) is to share an experience with another, so that the other’s experience can be called your own. God knew their sufferings and acted on their behalf through Moses. Though not enslaved himself, he returned to help those who were. If you listen to Greta speak to the UN, the groaning of creation has become her own cry.

当以色列人在奴隶制度下呻吟时,上帝听到了他们的呼救声。这句话(出现在上帝面前)不仅意味着他们向上帝祷告,还意味着上帝正在以一种新的方式关注。上帝听到了他们的呻吟,正在准备回应。上帝记得与亚伯拉罕,以撒和雅各的约;这并不意味着神的应许来得缓慢,而是意味着上帝要通过遵守这一盟约来祝福世界上所有家庭,坚定不移地凭着祂的爱心而行。上帝看到了以色列人, ra’ah不是指眼神交流。ra’ah的意思是心怀仁慈或同情走向对方。上帝了解以色列人, 这不仅仅是上帝头脑里简单的“知识”,就好像上帝获得了一些新信息一样,而yada(要知道)是要与他人分享自己的经历,以便他人的经验可以为自己所用。上帝知道以色列人的痛苦,并通过摩西为他们效力。尽管摩西自己并没有受到奴役,但他回去帮助了那些曾经被奴役的人。如果您听到格蕾塔(Greta)在联合国讲话,那么所有生命的呻吟已成为她自己的呐喊。

What is it that moves us beyond fear to act for justice? Compelled by fear, the king of Egypt lashed out at the immigrant minority by ordering the death of all baby boys. But two women stood tall in the face of violence. Shiphrah and Puah refused to obey the king’s death-dealing rampage. Their refusal marks the first act of civil disobedience recorded in the Bible. Rising, they preserved life, the life of baby Moses. They claim that the Israelite women are too vigorous and give birth before they arrive. When his mother, Jochobed, gave birth to Moses, the midwives preserve his life. And his mother hid him for three months, then floated him in a basket down the river where Egyptian royalty typically bathed. His sister, Miriam keeps watch over him. Crying, the king’s daughter is drawn to the baby boy and lifts him out of the water. Miriam, big sister, comes out of hiding to offer her mother as a nursemaid. The king’s daughter names him Moses, which means “drawn out of the water.” These five women rise to conspire against the king’s fear-based strategies, to preserve life. Could it be that God not only called out to these five women to preserve life, but is calling out to all of us through the words of Greta Thunberg, to compel our political leaders to act now to preserve life, prevent climate collapse?

是什么使我们摆脱恐惧,为正义行事?埃及国王在恐惧的驱使下命令杀死所有男婴,对少数族裔进行了猛烈抨击。但是,两名妇女在暴力面前毫不畏惧。 Shiphrah和Puah拒绝服从国王的致命大屠杀令。他们的拒绝是圣经中记载的第一例公民反抗行为。不断抗争,他们挽救了生命,也就是婴儿摩西的生命。他们声称以色列妇女有顽强的生命力,在她们到达之前就生下了孩子。当他的母亲乔乔贝德(Jochobed)生下摩西时,助产士挽救了他的生命。他的母亲把他藏了三个月,然后将他放在篮子里顺着河流漂走,埃及皇室通常在这里洗澡。他的姐姐Miriam一直监视着他。听到婴儿的哭声,国王的女儿被男婴吸引,将其从水中捞出。大姐米里亚姆(Miriam)走出来,说自己的母亲愿意做这个孩子的保姆。国王的女儿叫他摩西(Moses),意思是“从水里捞出来”。这五个女人一起共谋反对国王基于恐惧的政策,以挽救生命。上帝不仅仅呼吁这五位妇女去挽救生命,难道上帝不正通过格勒塔·滕贝格来号召我们所有人,迫使我们的政治领导人立即采取行动挽救生命,防止气候崩溃吗?

As parents and kids met the last two weeks to learn more about the Bible, (who wrote it, how we understand and use it, how it speaks to us,) we learned about prophets…those people called at particular times and places to give voice to God’s heart for the world. Moses is one of those prophets, called to speak truth to power, called to say to the king of Egypt: Let my people go! But Moses would never have survived if Shiphrah and Puah had not refused to obey the king’s order to kill baby boys, if his mother Jochebed had not hidden him three months and floated him in the basket while his sister Miriam watched over him, and if pharaoh’s daughter hadn’t been willing to love a baby born to slave woman. When Moses encountered the burning bush, he has excuses, he’s afraid to speak in public saying “Who am I?”, but the Lord said, “I will be with you.” Tell the people “I AM who I AM” has sent you. This means regardless of who we think we are, a power greater than us is at work in the world who says, “I will be whom I will be…that’s for me to know and you to find out.” But go and set free all who are bound. “I will be with you.”

当父母和孩子们在过去的两周里聚在一起来了解更多有关圣经的知识时(谁写了圣经,我们如何理解和使用圣经,以及圣经如何对我们说话),我们了解了先知……这些人在特定的时间和地点被呼召,宣讲上帝对世界的爱心。 摩西就是其中一位先知,被呼召对当权者讲真话,对埃及国王说:请放开我的子民! 但是,如果希普拉和普亚不拒绝服从国王杀害男婴的命令,如果他的母亲约瑟贝德没有将他藏匿三个月,或没有把他放进漂浮的篮子里,后者姐姐米里亚姆没有看着他,又或者法老的女儿不愿意爱一个女奴生下的孩子,那么摩西将永远无法幸免。当摩西遇到燃烧的灌木丛时,他有理由拒绝,他害怕在公开场合说“我是谁?”,但是主说:“我将与你同在。”告诉人们“是自有永有的神差遣你。 这意味着无论我们以为自己是谁,一个远比我们更强大的力量在这个世界发挥着力量,他说:“我将成为我将要成为的人……这是我知道的,也是你必须寻找的。”但是,去释放所有被束缚的人吧。 “我会和你在一起。”

God heard the cry of the Israelites and sent Moses. Whom do you hear crying out for help today? As the oceans struggle to absorb the CO2, and cool the earth, God hears their cry. As eecosystems collapse, God hears their cry. Who will God send?

上帝听到了以色列人的呼喊,差遣了摩西。 您今天听到谁在呼救? 当海洋努力吸收二氧化碳并冷却地球时,上帝听到了它们的呼喊。 随着生态系统的崩溃,上帝听到了它们的呼喊。 上帝会差遣谁?

Will we look back 10, 20, 30 years from now and say, “Thanks to Greta Thunberg for rising to focus global political will on the climate emergency, preserving life.” The same God who was at work with Moses as he spoke truth to power, is at work with Greta, with hundreds of thousands of young people around the world, and with you as together we face everything and rise.

我们是否会回顾现在的10年,20年,30年,并说:“感谢格雷塔·滕伯格(Greta Thunberg)挺身而出,将全球政治意愿集中在气候紧急情况上,从而挽救了生命。” 与摩西一同向当权者讲真理的上帝,也在与格列塔(Greta)一起工作,与世界上成千上万的年轻人一起工作,与你,与大家一起面对一切,迎难而上。

Genesis 32: 9-30 and Mark 14:32-36 Wrestling with God Sept 22 2019

2019 年 9月22日 创世纪32:9-30 和马可福音 14:32-36 与上帝角力

With the federal candidate debates on television recently, both US and Canadian, the campaigns are in full swing, the lives of candidates are being exposed: they cannot hide the truth about themselves. With images of Justin Trudeau dressed up in brown face for an Arabian Nights party while he was a 29 year old teacher in Vancouver splashed all over social media, we heard he face a painful truth about himself with his public confession. Trudeau cannot hide the truth about his action, he admits that he messed up, causing pain in our multi-cultural communities, he is asking Canadians for forgiveness.

最近在美国和加拿大的电视节目,正在进行有关联邦候选人的辩论,竞选活动如火如荼地进行,候选人的私人生活也被暴露无遗:他们无法掩盖有关自己真相。 当29岁的贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)在温哥华做老师时,他把脸涂成棕色参加阿拉伯之夜聚会的照片在社交媒体上大肆宣传,我们看到他直面自己痛楚的过去,公开承认自己的错误。 特鲁多不能掩饰自己的行为,他承认自己搞砸了,给我们的多元文化社区带来了伤害,他请求加拿大人的宽恕。

It is easy for us to see where political candidates fall short. How about ourselves? Some of us may have been told lies growing up or in significant relationships; that we didn’t matter, that we were voiceless, powerless, or helpless. And as adults we are trapped in shame by those lies. We all have parts of ourselves that we try to hide, we are ashamed of, parts of us that we think may disqualify us for being fully loved. So we present a better-than-that self for the world to see. This has been called the false or shadow self. Our shadow self keeps us from facing the truth about ourselves, a truth hidden in God…the awe-some truth that each one of us are beloved of God. This core identity may elude us for much of our lives, but it is our deepest, true self.

我们很容易看到政治候选人的不足。 但我们自己呢? 我们当中有些人可能就是伴随着谎言长大的,在一些重要的人际关系中被告知, 我们无足轻重,我们没有话语权,我们无能为力,或我们很无助。 作为成年人,我们被困在谎言所带来的羞愧之中。 我们每个人都有自己试图隐藏的一部分,我们对此感到羞愧。我们认为我们可能会因此失去被爱的资格。 因此,我们向世界展示了一个超越自我的自己, 这被称为虚伪或影子自我。 我们的虚伪使我们无法面对隐藏在上帝中的真理……一个令人敬畏的真理-----我们是上帝所爱的人。 这种核心身份在我们一生中的很多时候可能都是难以捉摸的,但却是我们最深刻的,最真实的自我。

Jacob had every reason to be afraid of facing the truth about himself, as he anticipated meeting his brother, Esau, many years after they’d had a falling out. Jacob knew he had messed up. Jacob, whose name means ‘cheater’ and ‘deceiver’, had fully lived up to his name since the day he was born, grabbing the heal of his first-born twin brother Esau, as they struggled out of their mother’s womb. Jacob had grown up as Mama’s favorite. With his mother Rachel’s help, Jacob stole his brother Esau’s birth rite by covering himself in animal skins and deceiving his father into blessing him as first born. He fled for his life, family inheritance in hand; thankfully he hadn’t run into his brother until now.

当雅各预见到自己要跟多年不合的兄弟以扫见面时,他有充分的理由害怕面对真实的自己。 雅各知道自己错了。 雅各(Jacob)的名字的意思即是“骗子”和“欺骗者”,自他出生那天起,他就完全配得上这个的名字。 雅各长大后成为妈妈的最爱。 在母亲雷切尔(Rachel)的帮助下,雅各用动物毛皮遮住自己的身体,骗过了父亲,偷走了哥哥以扫长子的身份,得到了父亲对长子的祝福。 他继承了家族的产业,他一生都在逃亡。 幸运的是,他直到现在才遇到他的兄弟。

When we mess up, we try to get as far away from it as possible. Larry McBride, beloved of God, who was raised in a Catholic home in Ireland, said to me last Sunday, “Pastor, where did that come from? As he pointed to this crucifix hanging in our community hall. Lutherians don’t usually display Jesus on the cross do they? (We don’t. We tend to display an empty cross, emphasizing the resurrection…that in the dying and rising of Christ, we are forgiven. so that we can all become fully human, fully beloved.) This crucifix appeared on our notice board in the community hall in the last while…gazing at the crucified one helps us to see the lie we all live and the deepest truth telling us who we are: beloved of God. Thomas Merton wrote in Seeds of Contemplation, “the secret of my identity is hidden in the love and mercy of God…(shown here on the cross) there is only one problem on which all my existence, my peace and my happiness depend: to discover myself in discovering God. If I find God, I will find myself, and if I find my true self, I will find God.” We all have a true self that is one with the love of God, but we are also shadowed by false selves. We need to recognize and embrace our shadows, but our shadow self is often hidden from our conscious awareness. Like Jacob on the river bank, Jesus cried out in the garden before being arrested, wrestling with himself and God: “Abba, if it be possible, remove this cup from me.” In the end, it’s not about what we want, but what God wants for and with and through us. Going to the cross, where he surrenders himself to the mercy of God, Jesus cries out for us: Father, forgive them, for they do not know what they are doing. Jesus is naming our inner struggle. Our struggle to realize who we really are. And who we are not. Spotting the lies we tell ourselves. (Religion’s word for this is forgiveness.)

当我们犯错时,我们会尽量逃避。拉里·麦克布赖德(Larry McBride)是上帝所爱的人,他在爱尔兰的一个天主教家庭长大,上周日他对我说:“牧师,那是哪儿来的?他指着那个挂在我们的社区礼堂中的耶稣受难像问。路德教派通常不在十字架上展示耶稣,不是吗? (我们是这样的,我们倾向于展示一个空的十字架,强调复活……在基督的遇难和复活中,我们被饶恕,因而我们可以成为完全的人,完全地被上帝爱着。)后来,耶稣受难像出现在社区大厅的告示板上。凝视着被钉在十字架上的人,这让我们看到我们所有人都生活在谎言之中,最深刻的真理告诉我们,我们是谁。托马斯·默顿(Thomas Merton)在《沉思的种子》中写道:“我的身份的秘密隐藏在上帝的爱与怜悯之中……(显示在这里的十字架上),我生存的全部,我的平安与幸福都取决于一个问题:在发现上帝的过程中发现自己。如果我找到了上帝,我就会找到自己,如果我找到了真实的自我,我也会找到上帝。我们需要认识并拥抱我们的影子,但是我们虚伪的一面常常被我们的意识所掩盖。就像河岸上的雅各一样,耶稣在被捕之前在花园里大喊,与自己和上帝争战:“阿爸,如果可能的话,把这杯从我身上拿走。”最终,这与我们想要的无关,这是上帝想要的, 是为了我们,要与我们一起经历的。耶稣走向十字架,向上帝屈服,耶稣为我们呼喊:父啊,请原谅他们,因为他们不知道自己在做什么。耶稣喊出了我们的内心挣扎。我们努力要认识自己的真实身份,我们是谁,我们不是谁,意识到那些自欺欺人的谎言。 (宗教的话是宽恕。)

Jacob finds his true self on the bank of the river in the dark of night. God has commanded him to go meet his brother, but every fiber of his being wants to run away as he did years ago. Jacob is tense with fear. So he prays. As he pours out his heart, there’s no indication that Jacob feels any remorse for the way he has treated his father and brother as a young man, no awareness of the anguish he caused them. he needs to appease his brother’s anger so he has sent droves of animals ahead as a gift trying to soften Esau’s rage。This is not Jacob’s typical MOA (Mode of Action)…we would expect him to assert himself and get his way. We are “carried along the tortured and risky way” to mending his broken relationship with his brother. Walter Brueggemann says “because Jacob is shrewd, he can plan; because he is afraid, he must pray.” As he prays, Jacob places himself in the flow of the generations…you, Yahweh, have promised to my grandfather Abraham, father Isaac, to bless us with as many grandchildren as stars in the sky, so that we will be a blessing to all families on the earth. So Yahweh, the One Promise Keeper, you cannot pull back your promise now and let my wives and children be killed by my brother Esau. Jacob also recognizes that when ran from his family, fleeing for his life, he left with nothing. Now, he has accumulated wealth and good fortune. But he clearly attributes this to Yahweh’s steadfast love and faithfulness.

雅各在漆黑的夜晚找到了自己的真实自我。上帝命令他去见他的兄弟,但是他身体中的每一个神经都想像他几年前那样逃跑。雅各因恐惧而紧张,于是他祷告。当他完全敞开他的内心时,没有迹象表明雅各对他年轻时对待他父亲和兄弟的方式感到后悔,也没有意识到他给他们所造成的痛苦。他需要平息他哥哥的怒气,他送去了成群的牲畜作为礼物,希望藉此减轻哥哥对他的愤怒。这不是雅各典型的MOA(行为方式)……我们希望他能坚守自己,有他自己的方式。我们看到他“以备受折磨和冒险的方式”来修补他与兄弟之间破裂的关系。沃尔特·布鲁格曼(Walter Brueggemann)说:“因为雅各很精明,所以他可以计划;当他祈祷时,雅各使自己处在世代相传中……你,永恒的主已向我的祖父亚伯拉罕,以撒父亲许诺,祝福我们拥有象天上繁星一样多的子孙,使我们成为地球上所有家庭的祝福。因此,永恒的守望者,永恒的主,您现在不能收回诺言,让我的妻儿被哥哥以扫杀死。雅各还认识到,当他逃离家庭,逃亡时,他一无所有。现在,他已经积累了一定的财富和资产。但他显然将此归因于耶和华坚定不移的爱与忠诚。

Sending his family across the river, Jacob is left alone on the bank of the river for the night to face his demons. Full of fear, carefully calculating his every move to prevent his family’s destruction, distrusting his brother, Jacob wrestles with a mysterious man until daybreak. Was this a dream? Was this opponent the physical presence of God? Regardless, Jacob’s story is our story; the inner struggles each of us engage in as human beings. Realizing who we are and admitting who we are not. Jacob seems to meet his match in the darkness and the man gives him a new name: Israel, meaning one who wrestles with God and humans. Jacob receives both a blessing and a wound, humbling him, giving him a new place from which to set foot towards his brother. Jacob names the place where this happens Peniel, which means face of God, because in this wrestling match, Jacob has seen the face of God and lived. This wrestling with God somehow prepares him to meet his estranged brother. The wrestling prepared Jacob to approach his brother from a new place.


During sabbatical, I wrestled with our call, TLC’s call here in North Delta/Surrey to live in authentic multi-cultural community; a call from God that means some parts of us must die, must own up, must yield. While in Minneapolis, I met a young mother, Christina Combs, who like Jacob, had a disturbing set of dreams, where in the night, she wrestled with God, with herself. And she realized she was called to face a truth about herself, something kept hidden from her consciousness. A truth that keeps us all from living in authentic multi-cultural community. Though both Canada and the U.S. are full of multi-cultural cities, here in Delta/Surrey we tend to self-segregate rather than build inter-cultural friendships, where we are humble and honest.

在我休假期间,在北三角洲/素里(Surrey)我也与生活在真实的多元文化社区的呼召角力。 来自上帝的呼召,意味着我们中的某些部分必须死亡,有时必须坦白,有些时候必须屈服。 在明尼阿波利斯的时候,我遇到了一个年轻的母亲克里斯蒂娜·科姆斯,克里斯蒂娜·科姆斯像雅各一样,有着令人不安的梦魇。夜晚,她与自己与上帝搏斗。 她意识到自己要面对一个关于自己的真相,她的意识中隐藏着某些东西, 一个让我们所有人都无法生活在真实的多元文化社区中的真相。 尽管加拿大和美国都充满了多元文化的城市,但在三角洲/素里,我们倾向于自我封闭,而不是建立跨越不同文化的诚实谦和的友谊。

Christina is a licensed mental health professional in Minneapolis, MN. Back in 2006 she was working on her graduate degree in social work. She had been meeting with African American and Latina mothers. Christina began having dreams of an alternate universe in which these amazing women were acting as her therapists. They were challenging her about how her whiteness was getting in the way of their connection with her. In her dreams these mothers would say, “Hey, Christina, did you notice how the condescension in your voice was impacting our relationship? I want you to think about that before our next appointment.”

克里斯蒂娜(Christina)是明尼苏达州明尼阿波利斯(Minneapolis)有资质的精神卫生执业人员。 早在2006年,她就开始攻读社会工作研究生学位。 她一直在与非裔美国人和拉丁裔母亲会面。 克里斯蒂娜(Christina)开始梦到有一个另类的宇宙,在这个宇宙中,这些神奇的女人充当着她的治疗师。 她们正在质疑她的白皮肤如何影响她们与她的联系。 这些母亲在梦中说:“克里斯蒂娜,嘿,您是否注意到自己声音中的优越感如何影响我们的关系? 我希望您在下一次会见之前考虑一下。”

Christina reflected on her dreams with the words of Albert Einstein who, in 1946, said, “The separation of the races was not a disease of colored people but a disease of white people.” Christina shared from a 2014 interview, Ta-Nehisi Coates, journalist and senior editor at The Atlantic. He reflects on racial injustice embedded in America: “We talk about race a lot, we do. You know, I think it’s wrong to say we don’t talk about it...we do. I don’t think we talk about it in depth as much as we should. Part of the problem is that, when you start talking about it in depth...when you say everything we are, everything we have, is built on past sins—that the things are tied...when we start recognizing that there’s something congenital: It’s as if I had a problem with alcohol. And I could say, ‘OK, but I’m just gonna go into the bar and not have a drink. I’m gonna be OK. I don’t need to have any sort of a conversation.’ That’s a different conversation in that I have to confess to the fact that I’m an alcoholic...that there’s something in me...that that’s here...that I will always have to cope with that...that I will always have to deal with that. The honesty that that takes, the courage that takes, the strength that takes is pretty profound.”

克里斯蒂娜(Christina)用阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein)的话来反思自己的梦,他在1946年说:“种族的分离不是有色人种的疾病,而是白种人的疾病。”克里斯蒂娜(Christina)分享了她在2014年的对中塔·纳西西·科茨(Ta-Nehisi Coates) 的一次采访 ,他是《大西洋》杂志的记者兼高级编辑。他回顾了植根于美国的种族不平等现象:“我们经常谈论种族,我们这样做。你知道,我认为说我们不谈论是不对的……我们确实谈论。但我认为我们没有像我们应该的那样深入地讨论。有一部分问题是,当您开始深入讨论时……当您说我们所有的事,我们所拥有的一切时,都是建立在过去的罪之上,事情是捆绑在一起的……这时我们开始认识到有某种东西是先天性的:就好像我喝酒有问题。我可以说,‘好的,我只是去酒吧,我不喝酒,我会没事的。我不需要进行任何对话。”但那其是另一种对话,因为我不得不承认我是个酒鬼……我里面有些东西……就在这里……我将永远不得不面对……我将永远不得不应对。所需要的诚实,所需要的勇气,所需要的力量是非常深远的。”

In wrestling with her whiteness and how it has shaped her way of interacting with others, Christina has developed a twelve step model, like Alcoholics Anonymous, that allows us to move into true multi-cultural relationships. Step 1:We admitted that we had been socially conditioned by the ideology of white supremacy…that our minds were subject to racial biases, often unconsciously so.

克里斯蒂娜(Christina)纠结于自己的白人身份,思考着她的肤色如何影响自己与他人的互动的方式,她开创了十二步骤模型,正如戒断酒瘾的十二步骤(Alcoholics Anonymous),这使我们能够真正融入多元文化关系。 步骤1:我们承认白人至上的意识形态已成为一种社会固有的状况……我们的思想受到种族偏见的困扰,通常是在不自觉的情况下。

The first step to any kind of recovery is admitting that we have a problem. Individuals not ready to acknowledge a problem may be unable to pursue and receive the help they need. Becoming aware of a problem—and admitting it to others—can be challenging, but it is a fundamental step on the recovery journey. 

任何康复治疗的第一步就是承认我们的问题。 没准备好承认问题的个人可能无法寻求和获得他们所需要的帮助。 意识到问题的存在并向他人承认可能是具有挑战性的,但这是康复过程中的基本步骤。

2.) We came to believe that we could embrace our ignorance as an invitation to learn.


We acknowledge that we, as white people, will never know what it feels like to walk in the world as a person of color. We embrace our “not knowing” as a powerful reminder of our ongoing need for new learning, and we abandon white supremacist traditions of “knowing” how others should feel, think, and act.

我们承认,作为白人,我们永远不会知道作为有色人种走在世界上的感觉。 我们将“不知道”作为对我们需要不断学习的有力提醒,并且摒弃白人至上主义的传统,即“去了解”他人会如何感受,如何思考及如何行动。

It is not easy; it involves wrestling with our shadows but it holds out the hope of becoming fully human together. With deep insight, my Grade 8 daughter said this week, “Scientists know from studying DNA that we all came from Africa, so we carry all races within us; if we discriminate against another race, we are hating ourselves.”

这不简单; 它涉及到与我们自己的影子搏斗,但这却让我们拥有了成为完全人类的希望。 我的八年级女儿这周很深刻地说:“科学家们通过研究DNA知道我们所有人都来自非洲,因此我们身上具有所有种族的基因。 如果我们歧视其他种族,我们就是在恨我们自己。”

Jacob wrestles with himself, with God until morning. He walks away changed: limping with a new name, a reminder of his on-going inner struggle. He crosses the river and sees his brother Esau coming, along with four hundred of his men. Leading his family, Jacob bows himself to the ground seven times, until he comes near his brother. But Esau runs to meet him, and embraces him, falling on his neck and kissing his brother. And they both weep. Esau refuses the extravagant gift Jacob offers, saying “I have enough, my brother, keep what you have for yourself.” Jacob, like a good Canadian or Minnesotan, says, “ No, please; take my gift.” And then Jacob says something that seems to be the result of the wrestling match: Seeing your face, my brother, is like seeing the face of God.…in his brother’s eyes he sees a chance to begin again. Richard Rohr says, “Jesus did not come to change God’s mind about us. It did not need changing. Jesus came to change our minds about God---and about ourselves。

雅各与上帝,与自己的争战一直持续到早晨。最终他改变了自己离开了,以一个新的名字蹒跚前行,提醒着自己持续不断的内心挣扎。他过了河,看到他的兄弟以扫和他的四百个士兵一起向他走来。雅各率领他的家人鞠躬,匍匐在地七次,直到他靠近哥哥。但是以扫跑去见他,拥抱他,抱住他的脖子,亲吻他的兄弟。他们都哭了。以扫拒绝雅各提供的奢侈礼品,说:“我的兄弟,我已经足够了,保留你自己的东西吧。”雅各像一个善良的加拿大人或明尼苏达人一样,说:“不,请接受我的礼物。”然后雅各说了几句话,似乎是与上帝角力的结果:我的兄弟,看到你的脸就像看见上帝的脸。……在他兄弟的眼中,他看到了重新开始的机会。理查德·罗尔(Richard Rohr)说:“耶稣并没有改变上帝对我们的想法,这不需要更改。耶稣改变了我们对上帝的看法,也改变了我们对自己的看法。”

Genesis 18:1-15, 21:1-7 Sept 15, 2019 TLC

9月15日2019 年 TLC 创世纪18:1-15,21:1-7

For six years we have lived in a multicultural neighbourhood here in North Delta. Last summer, along with my neighbours Kevin and Jane, we hosted our first pop-up neighbourhood BBQ in decades. We passed out invitations door-to-door the day before and nearly everyone showed up with a dish to share: 20 households. For many, this was the first time they had shared a conversation that ventured beyond “hello” or a passing nod. One family took pictures of all of us and printed out a montage so that we could remember one another’s names. Everyone wanted to have a BBQ next summer. I was intending to do that with Kevin and Jane in August before my sabbatical ended. But, when we returned from visiting family and friends in Minnesota the end of July, my neighbours Kevin and Jane announced they were moving…cashing out on their ND home of 30 plus years and buying their dream home in the Okanagan. This has not been good news. Kevin and Jane have been like extended family for us, sharing tools, car and home maintenance, cat care, apples and raspberries, and just regular “what’s new with you?” conversation in the driveway, often making me laugh with gratitude. It’s the kind of interaction that says: “I see you and like you.” I cannot tell you how much we will miss them. Since they have been getting ready to sell their home, I couldn’t ask them to host the neighborhood BBQ. But their departure has finally pushed me to invite strangers to help host; Kelli, Julie, Lucie, and in particular Sukhi, who has walked by our home, smiling and saying “hello” countless times, but whom I have never invited into my home for tea.

六年来,我们一直住在北三角洲一个多元文化的社区。去年夏天,我和邻居凯文和简一起,举办了几十年来的第一次弹出式社区烧烤活动。我们前一天挨家挨户地递了邀请函,几乎每个人都来了,也各自带了一道菜:一共有20个家庭。对于许多人来说,这是他们第一次交谈,而不仅仅是“你好”或点头示意。一个家庭拍下了我们所有人的照片并剪辑打印出来,以方便我们记住彼此的名字了。每个人都希望明年夏天能继续这个烧烤活动。在我的休假结束之前,我打算在八月与凯文和简一起做这件事。但是,当我们7月底从明尼苏达州的家人和朋友那里回来时,我的邻居凯文和简宣布他们准备搬家......把他们那栋住了30多年的北三角洲的房子卖掉后搬到Okanagan 的梦想家园。由于他们已经准备要出售他们的房子,我不能要求他们来举办邻里烧烤。但他们的离开终于促使我邀请陌生人来帮忙举办; Kelli,Julie,Lucie,尤其是Sukhi,他经过我们的家,微笑着说过无数次“你好”,但是我从来没有邀请他到我家来喝过茶。

In the heat of the day, Abraham sits at the entrance of his tent, looks up and see three strangers standing near him….he runs to greet them, bows down on the ground before them and invites them to stay and eat.


Karen Armstrong in her book, A Case for God, examines the history of religion across cultures and faiths…how religious ideas and practice developed alongside the evolution of human civilization. Karen says that religion has not been something people think but rather something we do. Its truth requires practical action. Just like you cannot learn to cook by reading recipes. You have to actually chop up some onions, crush garlic, turn on the stove and try to saute them with olive oil.

凯伦阿姆斯特朗在她的著作“上帝的案例”中,探讨了跨越文化和信仰的宗教历史......宗教思想和实践如何随着人类文明的进步而发展。 凯伦说,宗教并不是人们的思想,而是我们所做的事情。 它的真谛需要我们去实践。 就像你不能通过阅读食谱来学习烹饪。 你必须切碎一些洋葱,压碎大蒜,打开炉子,尝试着用橄榄油炒。

This week, we got a screaming deal ($40 off) on…where you order three meals/week with fresh ingredients ready to be cooked. When the refrigerated, compostable box arrived, I had forgotten I had ordered it. But I realized it is a great way to teach my daughter to cook with me because the ingredients are ready to be chopped, grated ready to eat in 25 minutes. Together, we all seek to follow the way of Christ with a set of things we practice, over and over, like gathering for worship with one another, eating and drinking, noticing and welcoming strangers.

本周,我们在Hellofresh.ca上获得了一个很好的折扣(40加元折扣券)...在那里,您可以每周订购三餐的提前备好的烹饪食材。 当冷藏的,可降解的盒子送到时,我忘记了我订购了这个。 但我意识到这是教我女儿和我一起做饭的好方法,因为这些食材已经切好,在25分钟内即可做好。 我们一同遵循基督的道路,我们一遍又一遍地练习一些东西,比如彼此聚会,一起领受圣餐,关注和欢迎陌生人。

Abraham is sitting at the entrance to his tent, in the heat of the day, by the oaks of Mamre. Looking up he notices three strangers and runs to them. By doing this Abraham is living into the truth; a promise the Lord gave to him and his wife Sarah decades earlier. when they were young. Now they are old. It all started when the Lord, Yahweh, called them: “Go from everything familiar to the land that I will show you. I will make of you a great nation, and I will bless you so that you will be a blessing……in you all the families on the earth shall be blessed.” And yet as the years have gone by, Abraham and Sarah remain childless, barren; no evidence of Yahweh’s promise coming true. Empty words Yahweh seemed to speak, yielding nothing. Abraham proposes Plan B…since we have born no child, so a slave, Ishmael, born in my house, will be my heir…but the Lord takes him outside: “Look toward heaven and count the stars, if you are able….so shall your great, great grandkids be.”

亚伯拉罕正坐在他帐篷的入口处,在炎热的天气里,靠着幔利的橡树。他抬起头注意到三个陌生人,他朝他们跑去,这表明亚伯拉罕活在真理之中; 那是几十年前他们还年轻的时候,主赐给他和他的妻子撒拉的应许。现在他们老了。 这一切都始于上帝耶和华呼召他的时候:“你们要从你们熟悉的地方到我指示给你们的地方去。 我将使你成为一个伟大的国家,我会祝福你们,使你们成为一个祝福......所有的家庭都将得到祝福。“然而随着岁月的流逝,亚伯拉罕和撒拉仍然没有孩子 , 没有证据显明耶和华的应许成真。 耶和华似乎说了空话,什么都没有。 亚伯拉罕提出了B计划......因为我们没有孩子,所以出生在我家里的奴隶,以实玛利将成为我的继承人......但是主将他带到了外面:“如果你能够......望向天空,数数星星......” 你的子孙也会象天上的繁星般如此众多。“ “

Over and over throughout his adult life, Abraham has heard the Lord’s promise to open Sarah’s womb, to bring life out of what looks like death, to bring laughter out of tears, and yet Sarah and Abraham’s experience has become bleak…As you face death-dealing circumstances in your life, when does faith become fantasy, when is resignation to the inevitable the appropriate response? This week I have come alongside people who are determined to act on the promise of God to bring life out of death, to trust that God is at work when the future seems bleak. The promise of God challenges our human compulsion to give up and give in to what seems to be the status quo, the way things will always be.


Sitting at the entrance of his tent, Abraham lives into the Lord’s promise to bring life where there is death, as he looks up and sees three strangers standing near him. When he sees them, he doesn’t look away and tend to his own business. He runs from the entrance of his tent to meet them and bows down to the ground. He humbles himself before them, acknowledging their presence as a divine visit. Next thing you know Abraham jumps up to get the finest grain, the most expensive and have Sarah grind it into flour to bake bread. And he finds a young calf, only the best veal, asking his servant to prepare an extravagant feast. While these strangers are eating Abraham stands nearby under the tree and the divine visitors ask: Where is your wife, Sarah?

亚伯拉罕坐在帐篷的入口处,遵守主引领生命走出死亡之地的承诺。他抬起头看到三个陌生人站在他身边。 当他看到他们时,他没有把目光移开,去做自己的事。他从帐篷的入口处跑来迎接他们并向他们鞠躬。 他在他们面前谦卑自己,承认他们的到来是一次神圣的访问。 接下来的事情你知道,亚伯拉罕拿出最好的,最贵的谷物,让撒拉把它磨成面粉烤成面包。 他发现了一只年轻的小牛,是最好的小牛肉,要求他的仆人准备一场奢侈的盛宴。 当这些陌生人享用着盛宴,亚伯拉罕站在树下时,神圣的访客问:你的妻子撒拉在哪儿?

Martin Luther taught that from Genesis to Revelation, the sacred stories of people of faith seeking to be in relationship with the divine collected together in a library we call the Bible are the manger holding Jesus…that means this encounter between Abraham, Sarah and the strangers who appear at the entrance to their tent are a manger holding Christ, holding the gospel, the good news of God raising us from death to life. When we hear these old testament stories, Christ Jesus comes to meet us, to change us from the inside out. How does this happen in this encounter with the three strangers? What is the good news here?

马丁·路德教导说,从创世纪到启示录,这些有信仰的人寻求与圣洁建立关系的故事组成了圣经,这其实就是装着基督的马槽......这意味着亚伯拉罕,撒拉和出现在帐篷入口处的陌生人之间的相遇是一个装着基督,承载着福音的马槽,就是神让我们从死亡中复活,拥有新生命的好消息。 当我们听到这些旧约的故事时,基督耶稣来迎接我们,从内而外地改变我们。 在与三个陌生人的相遇中,这是怎么发生的? 这里有什么好消息?

After consuming the extravagant feast, the three strangers ask Abraham: where is your wife Sarah? Some scholars have identified the mysterious appearance of three strangers as the Trinity, God the Creator, Savior and Spirit, three in one, stopping by for a visit. In some way these strange visitors bear the divine presence, inviting Sarah into the conversation, who is listening at the entrance of the tent behind Abraham. As a woman, she has been excluded. This is status quo for a patriarchal culture. Asking “where is Sarah?”, challenges the status quo in ancient Middle East, and even how women are treated today, right? The question about Sarah points out a ruptured relationship, a marriage bed that has remained barren despite the Lord’s promise to bear life.

在享用了奢侈的盛宴之后,三个陌生人问亚伯拉罕:你的妻子撒拉在哪儿? 一些学者已经确定三个陌生人的神秘外表,就是三位一体的真神,上帝创造者,救主和圣灵,来造访。在某种程度上,这些陌生的游客承载着圣灵的存在,邀请撒拉参与谈话,她正在亚伯拉罕背后的帐篷入口处候命。作为一名女性,她被排除在外。 这是父权文化的现实。问“撒拉在哪儿?”,这挑战了古代中东的现实,甚至挑战了当今社会人们对女人的看法,对吧? 关于撒拉的问题指出了一段破裂的关系,尽管主承诺生命,但婚姻仍然是贫瘠的。

Answering their question, Abraham says, “Sarah is there, in the tent.” Then one divine visitor says, “I am coming back at this time next year. When I arrive, your wife Sarah will have a son.” Sarah laughed to herself saying, “An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?”

亚伯拉罕回答他们的问题说,“撒拉在那儿,在帐篷里。”然后一位神圣的访客说:“明年的这个时候我会回来。 当我再来时,你的妻子撒拉将有一个儿子。“撒拉笑着对自己说,”像我这样的老太婆? 怀孕? 跟我这么老的丈夫?“

What does her laughter mean? It’s curious that even God doesn’t seem to know, asking Abraham, why did Sarah laugh? There are times when we laugh a painful laugh that covers up our deep disappointment… our laughter is saying “Ha! Ya, right! That’s not gonna happen!” In our cynicism laughter is a way of showing our superiority to the pain that we are facing. If we didn’t laugh, then we would cry. The Lord responds by repeating the message that in due season Sarah will have a son; the Lord will bring life out of death. Sarah cannot admit how much pain she carries; I did not laugh. She lives in denial, afraid to face her barrenness and trust the status quo could change. The Lord calls her out: Oh, yes, you did laugh.

她的笑声是什么意思? 奇怪的是,即使上帝似乎也不知道,问亚伯拉罕,为什么撒拉会笑? 有些时候,我们用笑来掩盖我们深深的失望......我们的笑声是在说“哈! 你是对的! 这不可能发生!“在我们的玩世不恭中,笑是面对痛苦而表现出自己优越性的一种方式。 如果我们不笑,那我们就得哭。 主回应的信息是,在适当的时候,撒拉将有一个儿子; 主会从死亡中创造生命。 撒拉不能承认她承受了多少痛苦; 我没笑。 她生活在被否定中,害怕面对她的贫瘠,相信现状可能会改变。 主呼唤她:哦,是的,你真的笑了。

What is the good news, the way in which Christ Jesus meets us in this story? Sarah says, “God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me.” Sarah and Abraham name him Isaac, which means laughter. A surprising change in the status quo that elicits laughter…a new kind, the kind when others laugh with us is on her lips; the deep belly laugh that comes when death is interrupted, when life breaks in sideways.

什么是好消息,基督耶稣在这个故事中遇见我们的方式是什么? 撒拉说:“上帝为我带来欢笑; 每个听到的人都会和我一起笑。“撒拉和亚伯拉罕给他起名叫艾萨克,意思是笑声。 引发笑声的现状发生了惊人的变化......这是一种新的笑声,她跟我们一起笑了,那是当死亡结束,生命从另一条路径开始时,发自肺腑的笑声。

Could it be that when Kevin and Jane sell their house, strangers will bring good news to our neighbourhood? What losses, disappointments are you facing? The Lord promises to raise us up from all that bows us down. When we are ashamed of our words or how we’ve acted, the Lord forgives us and gives us a new start. So this morning, with one another, we live into the truth of God coming among us in the flesh: we gather to sing, pray, share peace of God which surpasses all understanding, and eat the real presence of God in bread and wine….all so that we can, let go of “Ha! Right! That’s not gonna happen!” Together we let go of…all of our shame, regret and fear…so that we can be ready to meet strangers. You never know what might happen when you do.

当凯文和简卖掉他们的房子时,陌生人会给我们的社区带来好消息吗? 你失去了什么,又如何失望? 主承诺将我们从压迫中拯救出来。 当我们为自己的言语或我们的行为感到羞耻时,主会宽恕我们并给我们一个新的开始。 所以今天早上,我们彼此相依,生活在上帝的真理中,我们聚集在一起,上帝以肉身出现在我们中间:我们聚集在一起唱歌,祈祷,分享和平,用面包和酒来感受上帝真实的存在,所以我们可以不必说“是啊,那是不可能的”, 放下我们无奈的笑声......我们一起放下我们所有的羞耻,遗憾和恐惧......这样我们就可以成为我们遇到的所有人的祝福,包括陌生人。 你永远不知道如果你这样做会发生什么。

Genesis 2:4b-25, On Being Alone, Sept 8 2019 TLC

创世纪2:4b -25 独自一人 2019 年 9月8 日

It is not good that the earth creature should be alone


Kids’ message –给孩子们的讯息

Perhaps it is not only human creatures who perish in isolation; all living creatures are made to be in relationship. Last Saturday, as we waited for the ferry in Nanaimo to return from youth camp, I found story of a creature who needed help, isolated from her family. It’s called the Rescue of Nanoose…humpback whale rescued Sept 23, 1994, by Jim Borrowman and Mike Durban near telegraph cove. Hearing about a whale in trouble, Captain Jim launches his whale watching boat, Gikumi. Female humpback has gotten tangled in a thick rope in the cove…getting tighter and tighter, she can hardly swim and breathe. Small orca, Stubby is nearby…and several boats have gathered around her but they all think it’s too dangerous to help. But Captain Jim has an idea…ties a knife to a pole and moves boat nearby thinking he can reach the rope, but the whale is frightened and dives deeper. So his friend Mike decides to jump into the water…a school of dolphins jump out of the water right where the whale is coming to surface for a breath…Mike moves near, reaches but misses…strokes her with his hand as she swims by…determined to try again. He jumps in right in front of the whale…he’s scared, whale is biggest animal he’s ever seen…he’s right in her path…he doesn’t know what she will do but she looks right in his eye and she slows down, rolls her back towards him and slowly slices through the rope. As soon as it breaks, she spreads her pectoral fins as if she’s flying. She twirls in the water and comes back to Mike, rolling over and over with delight. Mike wonders what it must feel like to be freed. Does she know he shares her joy? But Captain Jim is worried that she might be too weak to join her friends south…as if she knows this she flaps her tail…she looks full of life and energy…”I think I’ll call you Nanoose…it means ‘to push forward.’

也许不仅是人类会孤独地灭亡; 所有生物都因着某种联系而存在。上周六,当我们在纳奈莫等渡轮从青年营回来时,我发现了一个讲述一个与家人隔绝的生物需要帮助的故事,这个故事被称为“纳米拯救”......这头座头鲸于1994年9月23日在电报湾附近被吉姆·博罗曼和迈克·德班救出。一听说鲸鱼遇到了麻烦,吉姆船长就开着观鲸船Gikumi出海了,一头雌性座头鲸被困在了海湾里的绳索中......绳索越来越紧,她几乎无法呼吸和游动。小的逆戟鲸,Stubby就在附近......几条小船聚集在鲸鱼周围,但他们都认为去营救太危险了。但吉姆船长想到了一个办法......把一把刀绑在一根棍子上,然后把船开到附近,以为这样可以够到绳子,但是鲸鱼被吓坏了,潜入更深的水中。因此,他的朋友迈克决定跳入水中......就在鲸鱼露出水面呼吸的附近,一群海豚跳出水面,.....迈克一点点靠近,伸手可及但错过了......在鲸鱼游过时用手摸到了她......他决心再试一次。他在鲸鱼面前一头扎近水里......他很害怕,鲸鱼是他见过的最大的动物......他就在她游过来的路径上.....他不知道她会做什么,但她注视着他的眼睛,她放慢速度,背朝着他,慢慢地绳子被刀子割断。绳子一断开,她就像飞一样地展开胸鳍。她在水中翻转,回到迈克身边,高兴地游来游去。迈克想它一定是感觉到被解救出来了。她知道他分享了她的快乐吗?但是吉姆船长担心她可能太虚弱而无法和她的朋友一起游到南方... 她好像知道他们的疑问一样, 她拍着她的尾巴......她看起来充满生机和活力......“我想我会称你为Nanoose ......这意味着'向前推进。'


Today we heard once again an ancient story of beginnings, a story that helps us negotiate what it means to be human, to deal with loneliness, that empty place inside of each of us that seems unmanageable at times. No matter our stage of life, single, never married, separated, divorced, widowed, young child or nearing the end of our days in this life, we all struggle with what the Lord God says in Genesis, “It is not good that the earth creature should be alone.” Musicians sing about it, painters create out of their lonely life experience and give it form on canvases, dancers move their bodies to express what is beyond words…the universal longing to be in relationship with others.


Five hundred years before the birth of Christ, scribes wrote down the words we hear today as Genesis 2, so that we could live into it today and find a helper in our loneliness. God breathed the breath of life into adham (Hebrew word for human) from adhamah (Hebrew word for soil.) Adham from adhamah, from the very soil of the earth, the molecules of exploded stars, God formed adham, human from humus, earthling from earth. Each of us belongs to the earth, shaped from the same elements of all living things. We are part of something greater than ourselves.

在基督诞生之前五百年,文士写下了我们今天所听到的创世记第2章,所以我们今天才得以运用,在孤独中寻找帮助者。上帝向泥土(adhamah在希伯来语中是泥土的意思) 造的亚当(亚当在希伯来语中是人类的意思)吹入生命的气息。来自土壤的人类,来自地球的土壤,爆炸的恒星分子,上帝创造了人类,人类源自土壤,尘土源自地球。我们每个人都属于地球,由构成所有生物的相同元素塑造而成。我们是比自己更伟大的事物的一部分。

God breathed God’s spirit into the adham and adham became a living being. This ancient myth was never intended to be an accurate account of a historical event; Genesis 2 is something that in some sense happened once but also happens all the time…the breath of life is breathed into us, again and again, right now in this moment. And day after day, we face our aloneness. When a loved one is hospitalized our aloneness becomes more real. When illness or death separates us from those we love, we realize it is not good to be alone. When we take a break from our mobile device and sit quietly in the dark at the end of the day, after the kids are in bed and the dishes are washed, if we allow ourselves to be still, we face our aloneness.

上帝将祂的灵吹入到亚当的体内,亚当成为了一个鲜活的生命。这个古老的神话从未打算成为对历史事件的准确描述。创世纪第二章在某种意义上发生过一次,但也一直在发生......生命的气息一次又一次地被吹进我们的身体,此时此刻也是如此。 每一天,我们都会面对孤独。当我们的亲人住院时,我们的孤独变得更加真实。当疾病或死亡将我们与我们所爱的人分开时,我们意识到孤独并不美好。当我们暂时放下手机、电脑,当孩子们都已睡下,厨房的碗碟都已洗好之后,在结束一天的工作,安静地坐在黑暗中,如果我们能让自己静一静,我们就会感受到我们的寂寞与孤独。

Once adham is filled with the breath of life, the Lord God planted a garden in Eden, in the east; and there God put the adham, to till the garden and keep it. Adham is given work and boundaries, food to eat and the power to name the animals, but among the living creatures is not found a helper suitable as his partner. Causing a deep sleep to come upon adham, the Lord God forms Eve, Chevah? Mother of all the living as his helper.


At the beginning of my sabbatical, for a couple weeks in May, I was given access to Reidun Dyrndahl’s cabin in Point Roberts. The one intent of this time was to move into my loneliness by going to the cabin for several days at a time, while my parents stayed with my daughter. I slept in, took time for silent meditation, using a verse from scripture as a mantra, journaled, wept, walked the beach and biked to the grocery store. In her book, Writing Down the Bones, Natalie Goldberg writes about how to use our loneliness. The year that she was separated from her husband, Katagiri Roshi said to her, “You should live alone. You should learn about that. It is the terminal abode.” She responded, “Roshi, will I get used to loneliness?” “No”, he said, “you don’t get used to it. I take a cold shower every morning and every morning it shocks me, but I continue to stand up in the shower. Loneliness always has a bite, but learn to stand up in it and not be tossed away.” Later that year she went to Roshi again, “It’s really hard, I come home and I’m alone and I get panicky.” He asked me what I did when I was alone…washed dishes, daydream and doodle on pieces of paper, pick the dead leaves off of plants and I listen to music a lot.” She began to study her own desolation and stopped fighting it. She started writing her way through it, “reaching out of the deep chasm of loneliness and expressing herself to another human being” on paper.

在我刚开始休假时,在五月份的几个星期里,我住进了Reidun Dyrndahl在Point Roberts的度假屋。这一次的目的是通过搬进度假屋来感受孤独。我父母和我女儿住在一起。我的时间用来睡觉,用圣经中的一节经文作为咒语静静冥想,写日记,哭泣,到海边散步,骑车到杂货店。娜塔莉戈德伯格在她的书 《写出我心》中写到了如何运用我们的孤独感。在她与丈夫分居的那一年,Katagiri Roshi对她说:“你应该独自生活。你要了解这一点。这是人最终的归宿。“她回答说,”罗希,我会习惯寂寞吗?“”不,“ 他说,”你不习惯。我每天早上都会洗个冷水澡,但每天早上我还是会感到震惊,不过我还是会去洗冷水澡。寂寞会咬人,但你要学会适应它,而不是甩掉它。“那年晚些时候,她又去找Roshi,”这真的很难,我回家了,独自一人,我感到恐惧。“他问我,我独自一人时都做什么......洗碗,胡思乱想,在纸上涂鸦,把枯叶从植物上摘下来,我听很多音乐。“她开始感受到自己的荒凉,停止了抗争。她开始用自己的方式写作,“从孤独的深渊中解脱出来,并在纸上向另一个人表达自己”。

If we don’t run from loneliness by staying continuously busy and distracted but instead move into it and listen, Goldberg says, “the ache creates an urgency to reconnect with the world.”


Alone in Point Roberts, I brought my kayak, so that I could paddle on Boundary Bay each day but I quickly realized that even with the wheels I borrowed, I could not get my kayak into the water alone, so after a couple of days of solitude, the ache compelled me to reach out to my neighbour Shawn, across the street. Shawn was eager and willing to help; after that first day, even if I didn’t ask, when she saw me rolling my kayak down the street, she came out to help.

独自一人在Point Roberts时,我带了我的皮划艇,所以我每天都可以在边界湾划船。但我很快就意识到,即使我借了船架,我也不能独自把我的皮艇放入水中。所以经过几天的深闺寡居,痛苦迫使我向街对面的邻居肖恩求助。肖恩很愿意提供帮助。在第一天之后,即使我没有问,当她看到我在街上拖着皮划艇时,她就会出来帮忙。

Admah felt the ache of loneliness, Genesis says, and in that ache, another human being was formed, one who could be a suitable helper. The word we translate as helper is the same word used for God throughout the Hebrew Bible, what we Christians call the Old Testament (words are living and active changing us as we hear them)…so Eve brings divine help to Admah. I wonder if the help we seek in our loneliness comes in different forms beyond a spouse in a traditional marriage as Genesis seems to point? According to Karen Armstrong, myths like the Genesis creation stories have been called a primitive form of psychology. When Freud and Jung began to search for a scientific understanding of the soul, they turned to such myths told down through the ages across cultures. Ancient sacred stories help us navigate deep parts of ourselves that influence our thoughts and actions, sacred stories help us understand who we are and why we do what we do. Every week in our bulletins, we print God’s Story/Our Story to help us connect these sacred stories to our daily life…a tool you can take home to share around the dinner table or at night before bed.

创世记上讲,亚当感受到孤独的痛苦,在那痛苦中,另一个人被创造出来, 一个可以成为合适帮助者的人。我们翻译为“帮助者”的这个词和在希伯来圣经 ( 我门基督徒称之为旧约) 中用于上帝的词都是同一个词。(神的话语是具有生命力的,在我们聆听它的时候,我门就会被其改变))......所以夏娃给亚当带来了来自于神的帮助。我想知道,就如创世纪似乎想要表达的那样,我们在孤单寂寞中所要寻求的帮助是否可以以一种超越传统婚姻配偶的形式来获得?根据凯伦阿姆斯特朗的说法,像创世纪中神的创造这样的神话故事被称为心理学的原始形式。当弗洛伊德和荣格开始寻求对灵魂的科学解释时,他们转向了这种跨越不同时代文化,源远流长的神话故事。古老的圣经故事帮助我们深入了解影响我们思想和行为的自己的深层部分,这些故事帮助我们了解我们是谁以及我们为什么工作。每周在我们的公告中,我们都会打印上帝的故事/我们的故事,以帮助我们将这些圣经故事与我们的日常生活联系起来......这是一种可以带回家在餐桌上或睡觉前分享的工具。

While walking the beach in Point Roberts, each day I noticed a pair of gray whales coming into the bay to feed on schools of fish, as the tide flowed out. In early May, one of them was beached in Tsawwassen and bystanders called for help to get it back in the water. By late May, one of them died in the bay; the cause was not known other than weakened overall condition. A week later, I was driving down to White Rock pier to go kayaking and as I looked into bay from the top of the hill, I noticed the shape of a gray whale in the water. Could it be the calf or mother of the whale that died? I managed to roll my kayak down to the water just as a father/daughter pair of paddle boarders came ashore. They had just paddled next to the whale. I launched my kayak in hopes of paddling near it, but it seemed to have swum away. It was no longer surfacing for a breath. As I paddled out with the tide, thinking I had just missed this great creature that mirrors the expanse of God, a creature no doubt grieving the loss of its companion, now swimming alone, suddenly I heard “whoooooosh” portside…less than a 150 meters away. Terrified and yet drawn, I turned my boat towards the whale. For the next 30 minutes I paddled nearby as it surfaced every 6-8 minutes, guessing where it might come up next. In my aloneness, I paddled next to this mysterious creature, who sings songs underwater, songs of sorrow and loss, longing for its companion.

在罗伯茨角(Point Roberts)的海滩上漫步时,每天我都注意到一对灰鲸鱼会进入海湾,觅食涨潮带来的鱼群。 5月初,其中一头鲸在Tsawwassen搁浅,附近的居民寻求帮助将其重新送回大海。到5月下旬,其中一头鲸死在海湾, 除了鲸鱼的整体状况较差以外,死因尚不清楚。一个星期后,我开车到白石码头去划皮划艇,当我从山顶上俯视海湾时,我注意到水中有灰鲸的形状。可能是小鲸鱼妈妈死了吗?当一对父女 或母女准备抬皮划艇上岸时,我也设法将我的皮艇送入水中。他们刚刚划过鲸鱼旁边。我开始划皮划艇,希望能划到鲸鱼附近,但它似乎已经游走了,不再到水面换气了。当我划出浪潮时,我以为我错过了这个彰显上帝大能的庞然大物,一个无疑处在失去同伴的悲痛中的生物,现在在独自游泳,我突然听到“噗噗”的声音...不到150几米远。我吓坏了,但我还是把船转向了鲸鱼。在接下来的30分钟里,我都在附近海域,因为每隔6-8分钟它就会出来换气,我猜测着接下来它会在哪里出现。我孤单地在这个神秘生物附近划着船,它在水下唱着悲伤和失落的歌曲,怀念着它的同伴

As many of you know, Hal and Shirley have been hospitalized after a serious car accident. The family is grateful for Pastor Tim’s faithful visits throughout August. Shirley is healing well with help from daily home care workers…and she is grateful for the helper showing up through you…several meals from Uschi arrived this week. If any of you are willing to pick her up once every few weeks to bring her to worship, let me know. Hal remains hospitalized. We are grateful for a transition this week from a single room to a quad. We see a dramatic shift in Hal moving from an isolated, lonely room to a communal one. Shirley recognizes that when he is surrounded by people, it contributes to his recovery.

正如你们许多人所知,Hal和Shirley因严重车祸而住院。 家人很感谢Tim牧师在整个八月的探望。 Shirley在日常家庭护工的帮助下康复得很好......她非常感谢你们的帮助......这个星期Uschi送来了饭菜。 如果你们中的任何一个人愿意每隔几周去接她来敬拜,请告诉我。 哈尔仍然在住院。 我们非常感恩他本周能从单人病房搬到四人病房。 我们看到Hal从一个隔离的,孤独的房间移动到一个公共房间的戏剧性变化。 雪莉认识到,有人陪在他身边,有助于他的康复。

The only way such stories make a difference is if we act upon them. As a lifelong single person, helpers have not taken the form of a spouse, but a new neighbour who helps me launch my kayak, a gray whale longing for its companion. Day after day, the helper takes many different forms. But usually this involves taking time to move into my loneliness instead of avoid it, which gives me the courage to take a small risk, say hello to a stranger, notice what is happening around me, and reach out of my loneliness for help. Time and time again, the divine help Admah received through Eve, takes a new form.

这些故事发挥作用的唯一方法就是我们采取行动。 作为一个一生单身的人士,帮助者并没有采取配偶的形式出现,而是一个帮助我送皮划艇下水的新邻居,一条渴望其伴侣的灰鲸。 日复一日,助手有许多不同的形式。 但这通常需要花时间去感受孤独与寂寞,而不是回避它。它让我有勇气冒点小风险,同陌生人打招呼,让我注意到我周围发生的事情,并跨越孤独寂寞去寻求帮助。 一次又一次,亚当通过夏娃收到的上帝的帮助都采取了新的形式。

How about you? Has your helper shifted recently?

你呢? 你的帮手最近变了吗?

I asked Hal if I could share how he is doing and a song he has been singing throughout his recovery. His kids played this song for him while he was unconscious in hospital. And a couple weeks ago, he woke up singing this song for the patients and staff in his room.

Hal trusts the divine helper is coming alongside him through the medical team, surgeons, family and friends, so he sings (voice of Lynda Randle):

我问豪,我是否可以在教会分享他的近况,以及他在整个康复期间一直在唱的一首歌。 当他毫无意识躺在医院时,他的孩子为他播放了这首歌。 几周前,他醒过来为他房间里的病人和工作人员唱了这首歌。

Hal相信神圣的帮助者正在通过医疗团队,外科医生,家人和朋友来到他身边,所以他可以唱歌。(播放Lynda Randle的歌声):

One day at a time, sweet Jesus, that's all I'm asking from you

Give me the strength to do everyday what I have to do

Yesterday's gone sweet Jesus and tomorrow may never be mine

So for my sake teach me to take one day at a time





Here in North Delta, our neighbours, Kevin and Jane, have been my helpers with a myriad of home maintenance projects…during Eva’s birthday party camp-out in our backyard in August, another family helped by loaning us their 10 person tent, and Kevin showed up to help us have a fire and roast marshmallows…a highlight as the girls circled up around the fire, laughing, talking and eating. But Kevin and Jane are selling their house to move to the Okanagon in October, so once again the helper I have come to rely on is shifting.

在北三角洲,我们的邻居凯文和简一直是我的帮手,他们帮我做过无数次的家庭维修......八月份,伊娃在后院露营期间,另一个家庭把他们的10人帐篷借给我们。凯文过来帮助我们生火和烤棉花糖......这很棒,因为女孩儿们围在火炉周围吃饭,聊天,开怀大笑。 但凯文和简正在出售他们的房子,以便10月份能搬到Okanagon去,所以再一次我可依靠的帮手又要变了。

Sept 1, 2019

2019 年9月1日

Luke 14:1, 7-14 Psalm 112, Hebrew 13:1-8, 15-16, Proverbs 25:5-6

路加福音 14:1, 7-14 诗篇 112, 希伯来书 13:1-8 , 15-16 , 箴言 25:5-6

Life humbles us…(we get crucified) and Jesus raises us up

生活令我们卑微….(我们倍受煎熬) 耶稣给我们尊荣

This summer as we traveled to visit family and friends in MN, I heard about a passenger flying on Delta who was surprised to find he was the only person with a ticket booked for his flight. He was shocked that they didn’t cancel the flight and bump him to a flight with more passengers. Instead, the stewards said he could choose any seat on the plane…so he stretched out with full service in first class on what turned out to be his private jet. Whenever I walk onto a plane, dragging my carry-on through first class, I wonder what’s the story of privilege that led to those seated here? Clearly some are traveling for business, like my brother does, and their company is picking up the tab. But what about everyone else…traveling by plane anywhere is a privilege denied many in the world.

今年夏天,在我们去探望明尼苏达州的家人和朋友时,我听说一位乘客在乘坐Delta航空公司的航班时,他惊讶地发现自己是唯一一位订了此次航班的旅客。 他感到震惊的是,航空公司并没有取消这个航班把他改签到其他有更多乘客的航班上。 相反,空乘人员对他说他可以选择飞机上的任何一个座位......所以他可以像是在自己的私人飞机上,在头等舱里伸展身躯。 每当我走上飞机,拖着随身行李走过头等舱时,我就想知道那些坐在这里的人的故事,他们所享有的特权是什么? 很明显,有些人是在出差,就像我弟弟一样,他们公司帮他订机票。 但是其他人呢?......对世界上的很多人来说,能乘做飞机到世界各地旅行也是一种特权。

Today’s gospel speaks of social status we gain from privilege and addresses how we might turn our privilege into a blessing for others.


One of the hopes during my sabbatical was to reorient myself to time, to establish new rhythms to daily life, so that I show up for life as it happens. One of the ways I did that was to choose more humble modes of transit. Though we did fly from Minnesota to Vancouver the end of July, more often than not, I tried to ride the bus, sky train and bike as I traveled about. Finding a seat on public transit is a spiritual practice allowing me to…slow down my pace, help me notice and become acquainted with strangers and generally notice what is happening around me. For a long while, I have wanted to……reorient myself to time…to change some patterns, some ways of being with God, myself and others. I find myself often in a hurry, trying to accomplish more than is humanly possible, in the time allotted. This leads not only to exhaustion, but prevents me from being fully present, to show up for life as it happens.

我在休假期间的一个希望是给自己的时间重新定位,为我的日常生活设定新的节奏,让自己与生活相遇。 其中一个做法,是选择更平民化的交通方式。 虽然我们的确在7月底是乘飞机从明尼苏达州回到温哥华,但我更经常乘坐的是公共汽车,空中列车和自行车。 在公共交通工具上寻找座位是一种灵性的修炼,它让我......放慢脚步,让我注意到身边的陌生人,并熟悉他们,通常我也会注意到我身边发生的事。 很长一段时间,我都想......重新调整自己的时间......想改变一些模式,改变一些与上帝,与自己, 以及与其他人相处的方式。 我发现自己经常很匆忙,试图在指定的时间内完成比人类可能完成的还要更多的事, 这不仅令我疲惫不堪,而且让我无法完全地呈现自己,让自己与生活相遇。

When Jesus arrives at the home of the pharisee, he notices something. Noticing is a spiritual practice. If we are hurried we don’t notice what is happening around us; I don’t know about you but I can be consumed with trying to accomplish more than is possible. What does Jesus notice? The guests, when they arrive, are choosing to sit in the places of honor. Jesus, our wisdom teacher, fully inhabits his life….he isn’t too rushed to recognize a teachable moment and tells a story about a wedding banquet. If you sit in the seat of honor at a banquet, you clearly have been born into privilege in the first century; choosing the lowest seat changes your perspective. Gives you a chance to consider what gives human beings value, who is privileged, who is pushed to the edges and denied full human dignity.

当耶稣来到法利赛人的家里时,他注意到了什么。 观察也是一种属灵操练。 如果我们始终处于匆忙之中,我们就不会注意到我们周围发生的事情; 我不知道你们如何,但对我来说,我在试图完成更多的工作过程中被消耗殆尽。 耶稣注意到了什么? 当客人到达时,他们选择坐在贵宾席。 耶稣,我们智慧的老师,完全沉浸在他的生活中......他没有急于抓住一个教育人的机会,讲述一个关于婚礼宴会的故事。 如果你出生在一世纪,在宴会上你坐在贵宾席,那么显然你拥有什么特权。 选择最低席位的座位会改变人的视角, 让你有机会考虑是什么赋予人类价值,谁被赋予特权,谁又被推到了边缘而丧失了作为人的尊严。

What were you taught about humility when you were growing up?


One of the hazards of being a pastor is that you start to think of yourself more highly than you ought because people all like your preaching or praise you for any number of things: how much you know about God or the Bible, how many people you care for, how well you pray. People may forget pastors are human or assume pastors are more evolved human beings. People start to think of you more highly than they ought….pastor has a direct line to the Holy One…so when pastor prays she gets what she wants, or pastor is some kind of expert, professional Christian. But pastors, like any human being, are humbled by what life throws at us.

做为一名牧师,其中的一个危险就是你开始认为自己比你实际上更好,因为人们都喜欢你的讲道或赞美你做的任何事情:你对神,对圣经有多了解,你关心多少人,你的祷告有多棒。 人们可能会忘记牧师也是人类,或者认为牧师是更进化的人类。 人们开始认为你比他们应当认为的更崇高...... . 牧师与上帝有直接的联系 ...所以当牧师祷告时,她会得到她想要的东西,或者牧师是某种专家,是专业的基督徒。 但牧师和任何一个人一样,都被生活赋予我们的所贬低。

I don’t know about you but this past week, I was humbled by having said “yes” to teach at B.C. Synod Youth Camp. Teens are not enamoured with pastors…they keep you on your toes, they don’t cut you any slack. They can tell if you are walking your talk, if you are being real or fake, trying too hard to be cool. On Thursday morning, before breakfast, instead of taking a couple hours to craft my sermon, I agreed to join a group of eight campers, in three canoes, for a paddle before the tide went out. I was looking forward to this paddle until I realized the boys in my canoe really preferred to sit in the bow and stern, which meant I would sit in the middle unless I threw my pastor/adult weight around and forced one of them to get a wet butt. So I humbled myself and chose the wet seat. We paddled out to oyster beds, harvested by indigenous communities in Nanoose Bay. As we paddled back, we paddled through a colony of jellies…from one centimeter to 20….thousands of them. With Jeremy’s great idea of racing back to shore we managed to get back before morning worship. Over the last 25 years, I have become convinced that working with teens is the most challenging, humbling and potentially rewarding aspect of ministry. Did I mention humbling??????

我不知道你们,但在过去的一周,对在BC省教区的青少年营教课说“是”这件事让我感受到了谦卑。青少年不喜欢牧师......他们让你保持警惕,他们不会让你松懈。他们可以判断你有没有说到做到,你是真实的还是虚伪的,你是不是太想让自己很酷。星期四早上,在早餐之前,我没有花几个小时的时间来准备我的讲道,而是加入由八个营员,三个独木舟做成的小组,在退潮之前去划独木舟。我很期待能划桨,直到我意识到跟我坐一艘独木舟的男孩们更喜欢坐在船头和船尾,这意味着我要坐在中间,除非我以自己牧师或成年人的身份和权威强迫其中一个男孩坐中间。所以我谦卑地选择了坐中间,一个很湿的座位。我们划到牡蛎养殖场,收获了纳努斯湾的水产。当我们划回来的时候,我们划过一个水母群......从一厘米到二十厘米, 成百上千的水母。杰里米提出比赛划回岸边的想法,正是由于这个好点子,我们才能在早晨敬拜之前赶回来。在过去的25年里,我确信与青少年一起工作是最具挑战性,最令人谦卑,也可能是回馈最为丰厚的事工。我有提到了谦卑吗??????

When was the last time you were humbled? What happened?

你上一次谦卑是什么时候? 发生了什么?

As we dug into the Lord’s Prayer on Wednesday, I was reminded that the simple act of praying…your kingdom come, your will be done, forgive us as we have been forgiven…the act of asking God through prayer, humbles us because exposes where we fall short. As we pray, we admit we need help, that we cannot make it alone; we enter into a cross shaped life, dying to being our own god. As we go down Jesus raises us up and holds us back from despair. The cross finds us, as we move through life, trying to love others: spouse, parent, child, co-worker, neighbour.

我们在星期三讲主祷文,这提醒了我祷告只是一个简单的行为,......你的国降临,你的旨意行在地上,原谅我们,因为我们已被宽恕......这是一个通过祷告求助上帝的行为,因着自己缺陷的暴露而谦卑。当我们祈祷时,我们承认我们需要帮助,我们不能孤军奋战; 我们进入一个十字形的生活,想要成为自己的上帝的那个自己已死去。 当我们走下去时,耶稣鼓舞着我们,让我们从绝望中恢复过来。 当我们经历我们的生活,十字架发现我们,试着去爱别人:配偶,父母,孩子,同事,邻居。

Trying to love another humbles us, in fact it kills us, crucifies our way of moving through the world, so that Jesus can raise us up. We need help to keep on loving. As we walk out the door to go to work, the cross will find us, we will get crucified. As we stand empty-handed after an argument, watching our family member walk out that door, we get crucified. Life humbles us in our family, work, school, church, public life, reading the news…there is a dying we face in everyday life.

试着去爱别人让我们谦卑,事实上这也结束了我们的旧我,将我们行走世界的方式钉在了十字架上,以便耶稣能够拯救我们。 我们需要帮助才能继续爱。 当我们走出大门去上班时,十字架会找到我们,我们将被钉在十字架上。 在我们争吵之后,空手站在那里,看着我们的家人走出那扇门,我们就被钉在了十字架上。在我们的家庭,工作,学校,教堂,公共生活,阅读新闻中,......我们在日常生活中面临着一种垂死的感觉,生活让我们变得谦卑。

Jesus, our wisdom teacher, knows this. As he arrives at the home of the pharisee for dinner, Jesus notices guests choosing the places of honor, exalting themselves, so he tells a parable to get them to consider dying to their ego, choosing the lowest place. Jesus, a Jewish wisdom teacher, lived in material poverty, more hand-to-mouth than many of us could imagine, but teaching and healing earned him the privilege of dinner invitations in the homes of important people. Such as the home of a prominent leader in the Jewish community, this pharisee. In ancient Rome, you were born into a particular social status. Some were born with more privilege than others.

我们的智慧老师耶稣知道这一点。 当他来到法利赛人的家中共进晚餐时,耶稣注意到客人选择贵宾席,抬高自己,所以他讲了一个比喻让他们考虑放下自我,选择最低的地方。 耶稣是一位犹太智慧导师,生活在物质贫困之中,仅仅能勉强糊口,比我们许多人想象的更为贫穷,但凭着教导和医治,获得了受邀到重要人物家里参加晚宴的特权。 比如这位犹太社区的著名领导人,这个法利赛人的家。 在古罗马,某种特定的社会地位与生俱来。 有些人天生就有比其他人更多的特权。

Are we conscious of our privileges granted by birth? Are we generous with our privileges? I was born into a family of European settlers to North America from Germany, England, and Scotland…settlers who had chosen to move West and homestead on land which was first inhabited by indigenous peoples in the Native American territory we now call Montana. My grandparents worked on the railroad and on the land raising sheep and cattle. My parents were the first generation to attend university and had access to good health care and the chance to get a home mortgage by the time I was a toddler. These privileges of accumulated wealth, value of post-secondary education, access to health care and more were passed onto me by birth.

 我们是否意识到我们在出生时就获得了某些特权? 我们慷慨地享受我们的特权吗? 我出生在一个从欧洲到北美定居的移民家庭,这些从德国,英格兰和苏格兰来到的北美洲的欧洲定居者......选择向西部迁移, 在土著人居住的美国原住民领土,我们现在称之为蒙大拿州的这块土地上建立自己的家园。 我的祖父母从事铁路和牧养牛羊的工作。 我的父母是第一代上大学的人,在我还是个婴儿的时候,他们就有机会获得良好的医疗保健和住房抵押贷款。 这些累积的财富,高等教育的价值,以及良好的医疗保健等等,这些特权都是通过出生传递给我的。

In his wedding banquet parable, Jesus is saying something about privileges. Even though you could take the highest seat, die to yourself and choose the lowest. Often what we may refer to as God’s blessings are actually privileges granted to us by our birthplace. At camp last week, I met Vadeste, who was born in a refugee camp in Tanzania after his mother fled Rhwanda during the genocide between Hutu’s and Tutsi’s. Vadeste was one of our young adult counselors for the week. As I drove him along with Nathan Wu to urgent care for injuries that needed some medical attention, we had a chance to get acquainted. Vadeste is taking the next year off to save money for school by washing dishes at a fancy restaurant on Granville Island where he is paid $14.95/hr. Who is coming alongside Vadeste as he navigates the opportunities for post-secondary education? Likely his mother, his older brother, and his brothers and sisters in Christ at First Lutheran in Vancouver, where Vadeste has worshipped with his family since he was three years old. When we name our privileges as God’s blessing, we may miss the call of God to turn our privileges into blessings for others.

在耶稣婚礼宴会的比喻中,他正在谈论特权。即使你可以占据最高席位,也要放下自我,选择最低的席位。通常我们所谓的上帝的祝福实际上是我们的出生地给予我们的特权。在上周的营地,我遇到了Vadeste,他出生在坦桑尼亚的一个难民营,他的母亲在胡图族和图西族之间的种族灭绝期间逃离了卢旺达。Vadeste是我们这周的年轻成人辅导员之一。在我送Nathan Wu去急救中心紧急处理伤口的路上,我们有机会结识。 Vadeste将在明年休学一年,在格兰维尔岛(Granville Island)的一家高档餐厅洗碗,为上学攒钱,餐馆每小时付他14.95加元。 在他通往高等教育的路上,谁在与Vadeste并肩作战?也许是他的母亲,他的哥哥,以及他在温哥华第一路德基督教会里的兄弟姐妹,Vadeste从三岁开始就和他的家人一起在那里敬拜。当我们将我们的特权称作上帝的祝福时,我们可能错过了上帝让我们把自己所拥有的特权转化为对他人的祝福的呼召。

As we move through life, trying to love others, trying to turn our privileges into blessings, we will mess up, say the wrong thing, fail to take time to listen, be worried about the future or full of regret about the past, undoubtedly we will be humbled. As we fall on our face, Jesus will raise us up. As we pray your kingdom come, help us see you at work among us, alongside strangers, Jesus will open our eyes and hold us back from despair.

当我们经历生活,试图去爱别人,试图将我们的特权转化为祝福时,我们会犯错,会说错话,会没能花时间去倾听,会担心我们的未来,或对过去充满遗憾,毫无疑问,我们会被贬低。当我们跌倒,耶稣会扶起我们。 当我们祈祷你的王国降临时,耶稣会打开我们的眼睛帮助我们看到祂与陌生人一起,在我们中间工作,让我们从绝望中恢复过来。

Pentecost 10, August 18, 2019

Luke 12:49-56

路加福音 12:49-56

God give me work until my life shall end, and life until my work is done


Winifred Holtby, educator, novelist, journalist, socialist and pacifist penned this epitaph for her tombstone in Yorkshire just before WWII broke out. At funerals I often share this from her works, “the crown of life is not happiness nor annihilation, it is understanding.” It may sound rather demanding and dour, but there is wisdom and comfort in abundance.

Winifred Holtby,教育家,小说家,记者,社会主义者和和平主义者, 在第二次世界大战爆发前为自己在约克郡的墓碑写下了这个墓志铭。 在葬礼上,我常常从她的作品中分享这一点,“生命的冠冕不是幸福,也不是毁灭,而是理解。”这听起来可能相当苛刻和沉闷,却富有智慧和慰籍。

In an untypical passage from his lyrical love poem in praise of YHWH, Isaiah addresses God as his beloved, sowing and tending a vineyard, then raining down invective and destruction. What more could I have done? Why did the vines yield sour grapes? In the Hebrew there are two plays on words, viz. I looked for mishpat and found mispat, I looked for tsedaqua and found tseaqua , i.e. I looked for justice and found bloodshed, for righteousness and found the cry of suffering. Absence of justice and a vacuum of righteousness were the bitter fruits God found in the present state of Israel, so the vineyard needed stripping and re-planting. God’s judgment is severe, but never in Scripture permanent, it is always hoping for better things in the future.

在以赛亚抒情的爱情诗句中,有一段不太典型的赞美耶和华的段落,他将上帝描述为他的爱人,播种和照料葡萄园,后来却变成了谩骂和摧毁。 我还能做些什么? 为什么葡萄藤会结出酸葡萄? 在希伯来语中,有两个关于单词的笑话,即 我寻找mishpat却找到了mispat,我寻找tsedaqua却找到了tseaqua,意思是我寻找公平却看到了流血,寻找正义却听到了痛苦的呐喊。 公平的缺失和正义的真空是上帝在以色列现状中发现的苦果,所以葡萄园需要被铲除和重新种植。 上帝的审判是严厉的,但在圣经中它从来不是永久的,它总是期望将来会有更好的事情发生。

We’re not sure who wrote the Letter to the Hebrews, but profound wisdom colours its pages. Faith is not something we learn as a static reality, it is always a dynamic adventure on which we are embarking. Using the metaphor of athletics the person of faith is at one and the same time participating and spectating. Stripping off encumbrances, straining ever forwards, encouraged by those who have already run their race, and in turn cheering on those who are following, the Christian never looks back or even around, but looks toward Jesus who pioneers and perfects faith. That is to say, Jesus first stepped out on to this path and in his life, death and rising, perfects the journey of faith in the eternal kingdom.

我们不确定是谁写的希伯来书,但它的每一页都充满了深刻的智慧。 信仰不是我们需要认识的一些静态现实,而是我们不断开启的冒险征程。 用田径运动来做比喻,有信仰的人既是参与者,又是观众。 跨越障碍,奋力冲刺,被那些已经参加比赛的人所激励,并为那些随后比赛的人欢呼。基督徒永远不会回头看,也不会环顾周围,只会定睛耶稣,他是实现了信仰的先驱。 也就是说,耶稣首先踏上了这条道路,在他的生命,死亡和复活中,完成了永恒王国信仰的旅程。

As many of us know, for us the fight is not to overcome the best of the competition; it is to overcome the worst of ourselves. So we need to cheer on other runners - and accept their encouragement of us. More of a relay race than an out-and-out sprint, or gruelling marathon. Daily we pass the familiar obstacles and temptations and daily need to focus on Jesus and be as prepared to bear the cost as he was, even when it is cross-shaped.

 正如我们许多人所知,对我们而言,斗争并不是为了打败最强的对手; 而是战胜最糟糕的自己。我们为其他选手加油呐喊--- 也接受他们对我们的鼓励。人生更像是一场接力,而非一场彻头彻尾的冲刺或艰苦的马拉松。 我们每天都会遇到类似的阻碍和诱惑,所以需要每天专注于耶稣,并准备承担和他一样的代价,即使这个代价是走上十字架。 

There are beautiful words that fall from the lips of Jesus - and some dreadful ones, as in today’s gospel. If we understand that fire is an image not only of danger and destruction, but of love and rebirth, we may settle back in our pews a little more comfortably. But talk of family relationships totally collapsing and turning poisonous is discomfiting. Jesus does promise and bring peace, but it is not the peace of defending the status quo which excludes too many from any degree of peace. For us peace demands that we be or become people of redemption and restoration. And giving in to anger is for us only permissible if that anger is rooted in profound love, not encompassing rage. Can we tell when our limit is reached? As the silversmith said, “I know the silver is refined when I can see my face in it.”

就像我们今天读的福音书里的章节, 耶稣的口中既有美丽的话语, 也有可怕的话语。 如果我们明白火不仅代表危险和毁灭,同时也代表着爱和重生,我们就可以感到舒服一点,坐回到我们的长椅上。 但谈论家庭关系完全破裂和变得具有毒害性是很令人沮丧的。 耶稣确实承诺并带来了平安,但这并不是维持现状的平安,而将很多其他任何程度的平安都排除在外。 对我们而言,平安需要我们是或成为被救赎和新造的人。 对我们来说,只有当愤怒根于深刻的爱而非累积的情绪,屈服于愤怒才是可允许的。 我们知道什么时候会到达我们的极限了? 正如银匠说的那样,“当我能看到自己的脸时,我就知道银子被提炼出来了。”

Crisis is the edge where change is possible. May change fall gently into the minds and hearts of those committed to bolstering the “have’s” at all costs to the “have-not’s”, to abusive husbands and lost teenagers, to desperate searchers and deceptive teachers, to bombastic leaders and timid followers. Let moral and holy fires burn up the dross and make room for the hidden and healthy growth prepared by God and to be tended by ourselves.

 危机是可能发生变化的边缘。 愿改变能温柔地降临在那些致力于不惜一切“一无所有”的人的代价去支持“富有”的人的心上和头脑里,降临在虐待妻子的丈夫和迷失的青少年的心上和头脑里,降临在绝望的搜救者和具有欺骗性的老师的心上和头脑里,降临到夸夸其谈的领导者和胆小的追随者的心上和头脑里。 让道德和神圣的火焰烧毁糟粕,为上帝所预备的健康成长腾出空间,让我们自己成长。

Keep calm and carry on is catchy, and worked in the British psyche in wartime. God give me work until my life shall end, and life until my work is done can serve the same end in our lives, by God’s grace.

保持冷静,继续前进是很吸引人的口号,并成为战争时期英国人的一种精神。 上帝赐给我工作,直到我的生命结束,赐给我生命直到我的工作完成,也能达到同样的目的,感谢神的恩典。

Pentecost 9, August 11, 2019

Luke 12:32-40

路加福音 12:32-40

Don’t give up worship. Take up justice.


Somewhere along the line in my formation for the preaching ministry, a wise pastor said that each sermon should contain: something to learn, something to feel, something to choose, and something to do. The readings today offer ample scope to put that advice into practise.

在我学习传道的道路上,一位聪明的牧师说每个讲道都应该包含:要学习的东西,要感受的东西,要选择的东西,以及要做的事情。 今天阅读的经文为将这些建议付诸实践提供了充分的空间。

The bulk of the Hebrew scriptures outlines the nature of worship, the most authentic and divinely inspired human activity. Rules and regulations abound, and no priest nor worshipper need be in any doubt as to what is required of them. Yet here is God detesting and ridiculing the whole endeavor, and preferring instead honest dealings in the marketplace and in the home. What is happening?

希伯来书中的大部分经文概述了崇拜的本质,这是最真实,最神圣的人类活动。 规矩和条例比比皆是,任何牧师和敬拜者都无需质疑对他们的要求。 然而,上帝憎恨和嘲笑整个事业,而宁愿看到在市场和家庭中的诚实行为。 为什么?

If you set up life as mainly choosing an Either/Or solution, it seems as though God is sitting on a branch and sawing it off between himself and the tree trunk! If, however, you construe life as mainly choosing Both/And, then God is prioritizing right relations among humans as the fundamental thing, and worship as that which serves that end. Worship, in a word, needs not only to lead towards God in piety, but towards neighbour in charity.

如果你把生活设定为在二选一的方案中做出选择,那就象上帝坐在树枝上,然后把他和树干从中间锯开! 然而,如果你把生活解释为可以两者兼而有之,那么上帝就会优先考虑人与人之间的正确关系,并将其视为根本,而敬拜则是为那个目的而服务的。 敬拜,总而言之,不仅是将人们引向对上帝的虔诚,也将人们引向对邻舍的慈善。

And that involves doing our own laundry! As you sort through your laundry basket separate out those clothes which do not really need a washing, from those which need a delicate washing, and those which need a spot remover, agitation, spin cycle and double rinse! Glossing over our sinfulness won’t do, comparing our soiled lives with ours who are obviously worse won’t do. We must allow God’s spirit to cleanse deeply the root of our sin and the fruit of our sin in our lack of mercy and humility. And then return to worship as thanksgiving, praise and petition.

 这就像我们自己洗衣服! 当您整理洗衣篮时,将那些不需要洗涤的衣服从那些需要精细洗涤的衣服中分出来,以及把那些需要去除污渍,洗涤, 甩干和双重漂洗的衣服分开! 掩饰我们的罪是行不通的,将我们污秽的生活与更糟糕的人相比较,也是行不通的。我们必须让上帝的灵深深洁净根除我们的罪,在我们在欠缺仁慈和谦卑的情况下,从罪中结出圣灵的果子, 然后回归敬拜,去感恩,赞美和祈求。

Faith, the writer of the book of Hebrews, asserts is the assurance of things hoped for, the evidence of things not seen. To that point, investigating detectives know that absence of evidence is not the same as evidence of absence. The evidence has just not yet become apparent. And so with our faith - it has a substantial basis and many evidences of its existence. As one of my favourite authors - Frederick Buechner - wrote, “ Faith is stepping out into the unknown with nothing to guide us but a hand just beyond our grasp.” On this journey we do not get proof - we get signs. We must interpret these to encourage us on the journey - and in the right direction.

菲斯,希伯来书的作者,断言是对所希望事物的保证,是未见事物的证据。 对于这一点,侦探知道缺乏证据与缺席的证据不同。 证据尚未显现, 我们的信仰也是如此--- 有很显著的基础和许多的证据证明它的存在。 正如我最喜欢的作家之一 - 弗雷德里克·比施纳(Frederick Buechner)所写的那样,“信仰正带领我们走向未知世界,在这个过程中没有任何东西可以引导我们,只有超出我们掌控的手。”在这个旅程中,我们没有得到证据 – 但我们有迹可循。 我们必须理解这些,以鼓励我们走上正确的道路。

It is our heavenly Father’s good pleasure to give us the kingdom. To help us, we need to stop clinging to our possessions, share with the needy and guard against the greedy. Be prepared, as the Boy Scout movement says, not only for what you need to do, but for what you need to accept - not a night-time thief, but a day-time party! God wants to break through into the very ordinariness of your routine with examples of his peace and justice, his delight in your life as you live it, his hope for your blossoming and blooming into life-saving and life-enriching fruitfulness.

我们的天父很高兴给我们这个王国。 为了帮助我们,我们需要停止依赖我们的财产,与有需要的人分享,并远离贪婪。 正如童子军活动中所说的,不仅要为你需要做的事做好准备,还要为做你需要接受的事做好准备- - 不是夜晚的偷窃,而是日间的派对! 上帝希望通过他的和平与正义,通过他对你生活的喜悦,通过对你生命的绽放并结出累累硕果的希望,来打破你日常生活的平庸。

In a word, we do not need more of God. God needs more of us. We are to be conduits of his love, not containers of his love. That way our heart will be fixed in God who is nothing more nor less than the treasure of our life. God’s grace turns all that we have into all that we can desire. Thanks be to God

总之,我们不需要从上帝那里得到更多。 上帝需要更多的我们。 我们要成为他的爱的管道,而不是他的爱的容器。 这样,我们的心就会固定在上帝身上,而上帝只是我们生命中的财富。 上帝的恩典将我们拥有的一切转化为我们所想要的一切。 感谢上帝

Pentecost 8, August 4 2019

Luke 12:13-21

路加福音 12:13-21

Set your mind on things that are above, where Christ is


 Dare we presume to advise God on where his mind should be set? Where does God’s mind rest when God is not thinking of anything in particular? Since we tremble at our audacity at this approach, let me turn it towards ourselves. Where should my/your/our mind be set when we are not thinking of anything in particular? A spinning wheel rests when the valve reaches the bottom - a weight helps to centre it. What is the weight that centres your spinning mind, what defines you when there is no one to observe, or interact with? To my mind, these are some questions raised by today’s readings.

我们敢告诉上帝他应该怎么想吗? 当上帝没有什么特别的事情需要考虑时,祂会思考什么呢?在我们为自己的这种大胆的方式感到胆战心惊的同时,我们不妨转向自己。当我们没有什么特别的事情需要考虑时,我//我们会思考什么? 当陀螺到达绳子的底部,飞轮会停下来 - 重力使其居中。 在没人注意或互动的情况下,你思维旋转的重心是什么? 在我看来,这些是今天阅读中提出的一些问题。

 Hosea depicts God as the father of a newborn, full of affection, tenderness and protectiveness, even when the child grows up and grows away from the father. While anyone would forgive God in abandoning or punishing such a disobedient and ungrateful child, God cannot bring him/herself to do            that. Wrath and anger is never God’s ultimate goal - and it can never be ours. God’s mind comes to rest pointing at mercy not vengeance. God is longsuffering, ferocious and tender - an unimaginable combination of qualities - and in being returned to such a God defines our salvation.

何西阿将上帝描绘成一个新生儿的父亲,富有感情,温柔,具有保护性,即使在孩子长大并离开父亲后,仍然如此。 虽然任何人都会原谅上帝放弃或惩罚这样一个不听话,忘恩负义的孩子,但上帝不能让他/她自己这样去做。 愤怒和怨气永远不是上帝的终极目标 ----- 它也永远不会是我们的终极目标。 上帝的思绪会停留在怜悯上而不是报复上。 上帝是忍耐的,既凶猛又温柔 ----- 一种难以想象的不同品质的组合 ----对我们的救恩的定义就是回归到这样的一位上帝的怀抱。

 Paul indulges in the common practice of comparing and contrasting two choices or definitions (eg compare and contrast the causes and results of WW1 and WW2). Left to our own devices what do we think about most often, what influences shape us the most? The things of heaven or the things of earth? Factors which cause us to take care of ourselves at all costs or those which priorities the needs of others? Congratulating ourselves on what we have that others don’t, or exerting ourselves to            provide for others what they need, over what we want?

保罗喜欢比较和对比两种选择或定义的常见做法(例如,比较和对比第一次世界大战和第二次世界大战的原因和结果)。 当涉及到我们自己时,我们最常想到的是什么,影响我们最大的是什么? 是天堂里的事还是地球上的事? 导致我们不惜一切代价照顾自己的因素是什么?让人优先考虑他人需求的因素又是什么? 是要庆祝自己拥有别人没有的东西?还是要越过自己所需要的去满足别人的需要?


Paul then gives some sage advice, summarised in the familiar parallel between the gospel and a pumpkin. What! You don’t know that one? God washes us thoroughly, scoops out all the gunk, and puts a smile on our face! As we mature spiritually we are to discard all the junk in our lives, to add to the growing pile of garbage this causes, and then to encourage and be surprised and delighted by what beauty grows in its place - all of it for the benefit of others, not ourselves. The fruit God’s grace grows in our lives is not for us to boast about or hoard, but to be shared with our neighbours.

然后保罗给出了一些圣人的建议,这在我们熟悉的福音书和南瓜的对比中有所总结。 什么! 你不知道这个? 上帝彻底洁净我们,舀出所有的垃圾,并在我们的脸上露出笑容!(这就像我们在刻南瓜灯一样) 当我们在灵性上成熟时,我们要抛弃我们生活中的所有垃圾,同时又在不断增长的垃圾堆中累积,被激励,并对从此处成长出的美丽感到惊讶和欣喜----- 所有这些都是为了 他人,而不是我们自己。在我们生活中所结出的上帝恩典的果实不是为了我们的自夸或积累,而是要与我们的邻居分享。

 Jesus refuses to intervene in the questioner’s desire to have another judge about a family inheritance. The story he tells is open-ended. The wealthy farmer is held up as an unlikely hero who becomes a derided loser. It is not so much what he does with money as it is what money does to him. Money                is a good servant and a bad master. Jesus teaches that greed is born out of the idea of scarcity, and scarcity is born out of anxiety. Rather than being committed to a lifetime of accumulation, only to be devastated at its loss, we are to be content with God’s love which turns whatever we have into              everything we could ever need.

耶稣拒绝干预提问者关于家庭继承想要另一个法官的愿望。 他讲的故事没有结尾。 这位富裕的农场主不太可能被视为一个英雄,相反他成为了一个被嘲笑的失败者。 不是因为他对金钱做了什么,而是金钱对他做了什么。 金钱是一个好仆人,却是一个坏主人。 耶稣教导说,贪婪源于稀缺的观念,而稀缺的观念则源于焦虑。 我们不该一生致力于积累,而在失去时遭受毁灭性打击,我们要满足于上帝的爱,这种爱将我们拥有的一切变成我们可能需要的一切。

Where does your mind point when at rest? To things ephemeral or things eternal? To fending off threats to your power/position, or to defending the poor and defenseless? To contentment in God’s abundance or to anxiety about our diminishing resources and pathetic impotence? 

在休息时你的思绪指向哪里? 短暂的事物还是永恒的事物? 是抵御对你的权力/位置的威胁,还是为穷人和手无寸铁的人辩护? 是满足于上帝所提供的丰盛之中,还是对我们日益减少的资源和可怜的无能为力而焦虑?




Pentecost 4c19, June 30, 2019 (Trinity Lutheran) Luke 9:51-62 路加福音 9:51-62

Jesus set his face to go to Jerusalem.


Have you ever ‘set your face’ to go anywhere? Have you ever set your face, no matter what, to accomplish something? Might we even know what that means? To have such an urgency, to place such paramount value upon one reality that we will make major sacrifices so that thing will happens?


Some people do ‘set their face’ in such ways – some athletes, some professionals, some friends, parents, spouses. How about us? Are we willing to ‘set our face’ for something, for someone? (pause)

有些人的确决心这样做--- 比如一些运动员,专业人士,我们的朋友,父母,配偶。我们自己呢?对于某人,我们是否愿意为某些人或某些事而“出发”? (暂停)

Jesus ‘sets his face’ for a specific reason – to go to Jerusalem. There he will embrace incomprehensible suffering and death FOR YOU, FOR ME, FOR ALL PEOPLE, EVEN FOR CREATION. He suffers this at the hands of people, people much like you and I – people doing their job, people caught up in systems that run on fear, anxiety and sometimes greed.

耶稣为了一个特定的原因向耶路撒冷出发。在那里,他将为你,为我,为所有人,以及所有创造而拥抱难以理解的痛苦甚至是死亡。他在象你我这样的人的手里遭受痛苦,象我们这样“尽职“的人们, 陷入了由恐惧,焦虑和贪婪所主导的系统中。

Jesus ‘sets his face’ to go to Jerusalem to do God’s will, to fulfill the mission given to him by God. Luke’s Gospel makes very clear what Jesus’ mission is. We hear this in his first sermon in Luke where he says, “the Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free, to proclaim the year of the Lord’s favor.”


Today many question the relevancy of Jesus. Some don’t even give Jesus or Christianity a second thought.


So I ask, “do we actually need ‘good news’? Can’t we provide good news ourselves by purchasing more, travelling more? Who among us needs release, recovery of sight? Can’t we all or at least most of us already see? And what is all this stuff about the Lord’s favor? Do we who live on the West Coast of Canada just one day before our country’s 152 birthday need any of this freedom, sight, favor? Maybe some people who have lost their way, or whose country are under siege, or have experienced the ravages of natural disasters need this, but us? (pause)

所以我问,“我们真的需要'好消息'吗?我们不能通过购买更多,更多旅行来提供好消息吗?我们中间谁需要被释放,恢复视力?难道我们,至少我们大多数人不是都已经看到了吗?什么是主的恩典这些东西?在我们国家152岁生日的前一天,住在加拿大西海岸的人们是否需要这种自由,视力和恩典?也许有些人迷失了方向,或者他们的国家处于困境,或者刚经历过自然灾害的蹂躏,这些都需要我们这样做,但是我们呢? (暂停)

Not that long ago, a mother, young in so many ways, barely 40, and grizzled in so many other ways – the survivor of an abusive relationship, one who managed to extricate herself and her 3 children from a man caught up in a destructive web of drug abuse, contacted a Pastor whom she had known years before. She calls this Pastor because she is devastated. He can hear it in her voice, the depth of suffering that bubbles to the surface, that is so much deeper than mere words or even sobs can convey. She tells this Pastor that her oldest child, her elder daughter, barely 19 has died. She tells him that her child, so beautiful, so kind, with such a good heart, has taken her own life. She tells him that after hours of frantically searching in the wee hours of the morning, she found her daughter hanging from a tree near their home. How she agonizes – even as she cries to her Pastor. Did she miss any of the signs? Could she have done anything differently? Now she wonders, oh, my God, how she wonders – what now for her remaining daughter and son? What now for herself? Where is God in all of this? How can they go on? (pause)

就在不久之前,一位母亲,从各方面看她都很年轻,还不到40岁,在很多方面生活又是灰色的--- 一段被虐待的关系的幸存者,设法让自己和三个孩子摆脱一个深陷于药物滥用泥沼的男人。她联系了多年前认识的牧师。她打电话给这位牧师, 因为她已满目疮痍,从她的声音里他就能听出,她所受到的深深的伤害。这种伤痛超出一切语言和泪水所能表达的。她告诉牧师,她的大女儿,才19岁就死了。她告诉他,她的孩子,如此美丽,如此温柔,有着如此善良的心,她却亲手结束了自己的生命。她告诉他,经过几个小时的疯狂搜索,凌晨,她发现她的女儿吊在她家附近的一棵树上。在她向牧师哭诉时,可以感受到她的极度痛苦。她错过了任何迹象吗?她有没有做过跟其他父母不同的事情?现在,她想知道,哦,我的上帝,她很想知道---- 现在她另外的女儿和儿子会怎么样?她自己该怎么办?所有的这一切发生的时候上帝在哪里?他们如何继续下去? (暂停)

The Pastor tries to take in all that she is saying, feeling, communicating. He remembers years ago baptizing her daughter, her child, God’s child. He realizes how profoundly she needs much more than mere pious platitudes, more than “it will be better some day”, more than “get away for awhile, maybe take a vacation”, so much more than “buy yourself and your kids something really nice and you’ll feel better”. She desperately needs help, consolation, comfort – someone with her and for her today and for the long haul...

牧师试图理解她所说的,所感觉的一切。他记得几年前给她的女儿,她的孩子,上帝的孩子施洗。他意识到她需要的远远超过那些虔诚的陈词滥调,不仅仅是“有朝一日会更好”, 不仅仅是“离开一段时间,也许去休假一段时间” 也不是“为自己和孩子买些好东西,你就会感觉好点。”她迫切地需要帮助,安慰 和慰籍--- 有人能今天及以后陪着她......

It is another time, another place. The phone rings yet again. It’s the maternity ward at the local hospital. Often that place is a place of joy. But not this time. Again a Pastor is summoned to be with a young woman, a woman he had never met before that day. She had been 9 months pregnant. Everything seemed find. But that morning she didn’t feel any movement. Tests were ordered, stat. The results had come back. Her baby had died. She is inconsolable. Her boyfriend is in the hallway yelling at a doctor who attempts to carefully hear this young man’s indescribable pain. The pastor is summoned to be with them, those two young people, kids themselves whose baby has inexplicably died.


Is there any hope – I mean real hope? Can there be new life – for their baby who has died, for that young woman and that young man?

有没有希望 ---- 我的意思是真正的希望?对于那个年轻男人和女人,对于他们死去的孩子,还会有新的生命吗?

The commercials and platitudes of our time and place, the don’t worries, be happy; the age old wisdom of time heals, this too will pass – don’t cut it for them. These slogans are exposed for what they are – ultimately empty in the face of the overarching realities of life which must include suffering and death.”

我们这个时代的广告和陈词滥调,“不要担心,要快乐”;古老的智慧“时间会治愈”,”不要为此痛苦,终将会过去” ----这些口号是为他们所处的境遇而出现的 ---而面对生活中必须经历的痛苦和死亡的现实,这些话最终都是空洞的无力的。

Dear people these stories aren’t just ‘stories’. They are not even only about 2 women and a young man or even only those women’s children. They are about God’s children – all of these people and all of us! They are about living in the midst of the reality of the power of death, of the forces of evil that attempt to suck the very life and hope from all of us – to convince us that all there is what we can see, hear, feel, taste, touch, somehow have some control over. When we allow ourselves to believe, to trust such illusory voices – well then evil is beginning to triumph. Trusting such illusory voices denies, the power of the love of God in Jesus the Christ. Trusting such illusory voices forces us to keep running at frantic paces so that we don’t ever stop to listen, to see, to feel, to think and question – what really matters. What is truth?

亲爱的人们,这些故事不仅仅是“故事”,甚至不仅仅是关于两名女性和一名年轻男性的故事,也不是仅仅有孩子的女性的故事。这是关于上帝的孩子 – 所有这些人以及我们所有人的故事!是关于生活在死亡和邪恶力量的现实中的故事,这些邪恶力量试图吸取我们所有人的生命和希望, 让我们相信我们看到,听到,感受到,品尝到,触摸到的一切不知何故有一些控制权。当我们允许自己相信,相信这种虚幻的声音时 - 那么邪恶就开始取得胜利。相信这种虚幻的声音就否认了在耶稣基督里上帝的爱的力量。相信这种虚幻的声音迫使我们继续以疯狂的速度奔跑,这样我们就不会停下来倾听,观察,感受,思考和质疑 - 真正重要的是什么。什么是真理?

To be sure – death, all the forms of evil, hatred and violence, abandonment and horrible losses occur every single day. Sometimes they even happen to us, among us. Occasionally we consciously or unconsciously contribute to the occurrence of such events. But death in all of its forms – evil, hatred, violence, abandonment, horrific losses – are not all there is. Nor are all these realities all there will ever be. Nor are these forces as overwhelming as they can be the most powerful forces in the world.

可以肯定 ----- 死亡,所有形式的邪恶,仇恨和暴力,遗弃和可怕的损失每天都会发生。有时他们甚至发生在我们中间,存在于我们中间。偶尔我们会有意识或无意识地为此类事件的发生做出贡献。但是所有形式的死亡 - 邪恶,仇恨,暴力,遗弃,可怕的损失 - 都不是全部。所有这些现实都不会永远存在。这些力量也不会是压倒性的,因为它们不是世界上最强大的力量。

May God help us to see and know this – Jesus sets his face to go to Jerusalem. He goes to Jerusalem for you, for me, for that young mom and her precious 19 year old daughter who has just taken her own life. Jesus sets his face to go to Jerusalem for the other 19 year old mom and her baby who has just died, for her angry boyfriend out in the hallway yelling at the doctor. Jesus sets his face to go to Jerusalem for each of us, for all of us, for whatever has happened or hasn’t happened in our lives. Jesus sets his face to go to Jerusalem for those of us who are here in this place and for others who wouldn’t set foot in this place for whatever reasons, for those who can’t or won’t trust God or even anyone or anything else.

愿上帝帮助我们看到并知道这一点 ---- 耶稣毅然决然下定决心去耶路撒冷。为了你,为了我,为了那个年轻的母亲和她刚刚结束自己生命的珍贵的19岁女儿,他为你而去了耶路撒冷。耶稣为了另一个19岁的母亲和她刚刚去世的婴儿,为了在走廊里对医生大喊大叫的男朋友而去耶路撒冷。耶稣为我们每一个人,为我们所有人,无论在我们的生活中发生过或者没有发生过什么,他为了我们每一个人而去耶路撒冷。对于我们这些在这里的人以及因为某种原因不会踏足这个地方的人,耶稣向耶路撒冷出发,为那些不能或不会信靠上帝或者其他人或事的人。

Jesus goes to Jerusalem. He is spat upon, berated spurned, beaten, abandoned, discounted. He is horrifically crucified. How he suffers. He dies.


He dies – for you, for me, for all people, for all creation. He dies because of us. He dies taking on all the forces of evil and death. He has set his face to Jerusalem. He will not turn back regardless of the cost. (Pause)

他为你,为我,为所有人,为所有的创造而死。他因我们而死。他承受着所有邪恶和死亡的力量而死。他向耶路撒冷出发,不管成本如何,他都不会回头。 (暂停)

But then oh people, when it is the bleakest, when there is seemingly little or no light, when all seems lost – Jesus is raised by God. He lives again. He breathes His very Spirit upon all who follow him. He offers forgiveness, that is new beginnings with God, with others and even with ourselves to those near and far – especially to those who have abandoned him.

但人们啊,当人生最黯淡时,当看似很少或根本没有光,当似乎失去了一切时---- 耶稣被上帝复活了,他又活了。他把他的灵给了她的跟随者。他让人们宽恕,这是与上帝,与其他人,甚至是与自己,以及其他或近或远的人,尤其是那些抛弃他的人的新起点。

He calls all of us, including you and me to trust him, to follow him in our daily lives. We are to walk with others where they are. We are to share his love with others, in silence, in deed and sometimes when called for in word – with those nearby, with those sometimes far off with those we easily like and with those whom we find difficult to care for or about. God will show us how and who.

他呼吁我们所有人,包括你和我相信他,在我们的日常生活中跟随他。我们要和别人一起经历,我们要与他人分享他的爱,或沉默,或行动,有时候需要用言语---- 与附近的人,有时与我们很不容易喜欢的人以及我们发现难以照顾或关心的人分享。上帝会告诉我们如何做和与谁。

Sometimes we will be called to weep with those who weep, to dance with those who dance, in the midst of however they or we are feeling. In all of this, by God’s grace we too may bring good news to the poor, declare release to the captives, recovery of sight to the blind, allow the oppressed to go free. This is part of following a suffering, risen Saviour.

有时我们也会被呼召与哭泣的人一起哭泣,与跳舞的人一起跳舞,感受别人的感受。在所有的这一切中,因着上帝的恩典, 我们也将福音带给穷人,解救被俘的人,让瞎眼的重新看见,受压迫的获得自由。这是跟随受苦复活的救主的一部分。

Jesus doesn’t say, “this will be easy”. It isn’t. Living with hope in the face of despair, practicing forgiveness instead of following our urges for vengeance or getting even, working at love instead of hatred in the face of death and evil will never be easy. On our own, it’s impossible.


But Jesus shows us – we are not on our own! He and the Spirit and the people and creatures God sends us, accompany us through any and all realities - to the other side.

但耶稣告诉我们 - 我们不是靠自己!他和圣灵以及上帝所赐的人和生物,会陪伴我们度过所有现实 - 到了另一边。

Jesus sets his face to go to Jerusalem’. He commands us to follow him. Will we? Are we?


Know this. His command is both for our well being and for the well being and life of the world God loves so much.


Oh God, help us to ‘set our faces’ to follow Jesus today, each day –for Christ’s sake and the sake of the world. Amen.


Pentecost 3c19, June 23, 2019

Luke 8:26-39 (Trinity Lutheran Church, Delta)

路加福音 8:26--39

OUR STORY? (Luke 8:26-39) 我们的故事

I wonder if you were listening to the account from the Gospel? I wonder because it’s so easy to tune it out. The story seems so strange, so foreign to us. What can we 21st century people identify with, demons, being shackled, mutilating ourselves, being cut off from others? And what’s all this stuff about pigs rushing off a cliff to drown? It all seems so strange, so different than anything we know, anything we experience now.

我想知道你是否在听福音书中的叙述?我想知道是因为我们很轻易就会觉得它不知所云。这个故事看起来很奇怪,对我们来说很陌生。 21世纪的人们可以认同什么,魔鬼,附体,自残,与他人隔绝?那些关于猪闯下悬崖被淹死的故事都讲了什么?这一切看起来都很奇怪,与我们所知道的任何东西,所经历的任何事都不一样。

After all we are sophisticated people. Many of us wouldn’t be caught anywhere with our cell phones. Some of us have instagram accounts, communicate via snap chat. And if we aren’t into those things, we may watch television, travel to near or faraway places. What does any of this story that the gospel writer Luke share with us this morning have to do with us?

毕竟我们人是复杂的。我们中的许多人会沉迷于手机。我们中的一些人有Instagram帐户,也会通过snap chat跟人聊天,进行交流。如果我们不参与这些事情,我们可能会看电视,到附近或遥远的别的地方去。今天早上福音作家路加与我们分享的这个故事与我们有什么关系?

However at a closer look maybe this story isn’t so far removed from us. Maybe it is so close to “home” that it will make us uncomfortable.


I remember a young woman, actually many young people, but let me tell you of one particular young woman. She is intellectually vibrant, physically beautiful. At the time of my memory she had been married less than five years, the mother of a 3 year old, amazing little boy. She had two parents who loved her, a husband who supported, encouraged and accompanied her with much love. But she also struggled, mightily. She struggled with an eating disorder. Her struggles were so significant, that periodically once every year or so, she would need to be hospitalized. I don’t know how much you know about eating disorders, but they absolutely control the person. The person may force themselves to eat very little, while later bingeing, may exercise compulsively, while perceiving themselves to be overweight while in fact they may be malnourished, even starving. The person suffering with an eating disorder may also purge, that is they force themselves to vomit after eating. This beautiful, caring, lovely young woman was caught up in all of that. As a result she would be hospitalized, sometimes tube fed for periods of time, have her exercise equipment taken away – so that she could regain some semblance of physical health. While hospitalized it would be mandatory for her to take part in a support group with others who also battled with eating disorders. How she longed for, how she and so many others struggling with her illness needed to experience freedom and deliverance– freedom from the obsessions of their lives, freedom to actually know who they are, and deliverance to be able to live free from the compulsions. (Pause)

我认识一位年轻女性,其实我认识很多年轻人,但是让我告诉你这一位特别的年轻女性。她性格开朗,相貌美丽。在我记忆中,她结婚不到五年,是一个3岁小孩的母亲。她有两个爱她的父母,一个支持,鼓励和陪伴她的丈夫。但她也有挣扎。她因饮食紊乱症而痛苦。她的病痛如此严重,以至她大约每年都有一次需要住院治疗。我不知道你对饮食紊乱症了解多少,但这个病痛绝对控制了她。患病的这个人可能会强迫自己吃得很少,有时又会暴饮暴食,可能会强迫性地锻炼,同时感觉自己超重,而实际上他们可能因饥饿而营养不良。患有饮食紊乱症的人也会呕吐,即他们在进食后会强迫自己呕吐。这个美丽,充满爱心,可爱的年轻女子倍受病痛折磨。因此,有时她需要住院治疗,接受插管喂食,她的运动器材也被没收, --- 这样她就可以重新获得健康的外表。在住院期间,她必须与其他同时与饮食紊乱症作斗争的人组成互助小组。她和许多其他与疾病作斗争的人多么渴望获得自由和被拯救----从捆绑中被解放出来,认识自己,从压迫中被拯救出来。 (暂停)

I also think of a man, a man similar to my age. For many years to those viewing his life from outside of his life, he had it all. He had a career where he made good money, where many, many others respected and looked up to him. He was married to a woman who loved and also respected him. They had been blessed with two daughters. Their daughters were blessed with a variety of talents and energy. These girls deeply loved their dad and mom. But there was an overarching problem. This man drank – too much. At first his drinking seemed to be ‘manageable’ or at least that’s the way he liked to think of it. But as time progressed, his drinking also progressed. His drinking was consuming him. His compulsion to drink eventually cost him his marriage, his career. His drinking has severely damaged his relationship with his now grown daughters. In fact when one of his daughters was married about 2 years ago, she told him that he could come to her wedding, if he wasn’t drinking. And it was her stepfather, yes this man’s wife has remarried, that walked his daughter down the aisle while he stood by and wept. Later when that young couple were blessed with their own daughter, this man’s daughter contacted him to tell him that she would love for him to see his granddaughter but only if he wasn’t drinking. And although that was over a year ago I am not sure whether this man has been able to see his own granddaughter yet, although they live within a half hour’s drive of each other. (Pause)

我也想到一位男士,他与我年龄相仿。多年来,那些在他生活之外的人从一个外人的角度看他,他拥有一切。他有一个待遇优厚的职业,很多人都很尊重并很崇拜他。他娶了一位爱他并尊重他的女人。他们幸运地拥有两个女儿,他们的女儿们拥有各种才艺,深深地爱着她们的父母。但是有个问题,这个人总是醉酒。起初,他的饮酒似乎是“可以控制的”,或者至少是他喜欢的方式。但随着时间的推移,他的酒瘾也在增长,喝酒正在消耗他。他的酗酒最终断送了他的婚姻和职业生涯,并严重破坏了他与他现在已成年女儿的关系。其实大约两年前,他的一个女儿要结婚时,她告诉他,如果他不再喝酒,他就可以来参加她的婚礼。是她的继父,(这个男人的前妻已经再婚)挽着他的女儿走过婚礼的走廊,而他只能站在一边,伤心落泪。后来那对年轻夫妇有了自己的女儿,这个男人的女儿联系了他,告诉他,如果他不喝酒,她会很乐意让他来看他的外孙女。这是一年多以前的事情了,但我不确定这个男人是否能够看到自己的外孙女,尽管他们住的地方只有相距不到半小时的车程。 (暂停)

These are moving, real life stories. But you may ask – what do they have to do with me, with us, with we who are gathered here and now? You or I may not have an eating disorder. You or I may or may not have a problem with addiction to alcohol or other drugs. Those of you who are not caught up by those particular struggles may feel, may even believe that you are free. After all freedom is part of the assertion of our national anthem, O Canada. We sing proudly, “True north strong and free!”

这些都是令人感动的和真实的故事。但是你可能会问 – 这跟我,跟今天聚集在这里的我们又什么关系呢?你我可能没有饮食失调症,可能有或没有酒精或其他药物成瘾的问题。那些没有被这些特殊困扰所捆绑的人可能会觉得,甚至可能相信你是自由的。毕竟自由是我们国歌的主张,O Canada。我们自豪地唱着,“真正的北方,强大而自由!”

But are we free? (Pause)


When I think of that question I am reminded of the epitaph on Martin Luther King Jr’s tombstone. It reads, “FREE, FREE AT LAST, THANK GOD I’M FREE AT LAST”!


Are we free?


Are you free to love yourself, to actually accept yourself as you are, warts and all? Are you caring for yourself in ways that foster and nurture abundant life? Do you eat properly, exercise in age appropriate ways? Do you stimulate your mind by reflecting, reading, praying in ways that lift yourself and others up? Do you avail yourself of opportunities that God provides for just such wonder and growth in music, poetry, literature?


Or, do you sometimes find yourself, as I find myself eating things that are less than healthy; filling chunks of my time by bingeing on things like television, junk food or even kinds of music that just fills my time, but doesn’t nurture or nourish, stretch my soul or mind?


Do you ever find yourself judging others whom you don’t even know? I think at first glance that some of these people I don’t know may be lazy or somehow less than me. Sometimes I make judgments of others based on my own ill informed stereotypes of their culture, their religion or their lack of practise of religion... And I am then ashamed of myself. Do you ever catch yourself doing similar things?


At other times I find myself avoiding others: the man sitting cross legged on the street with his baseball cap laying in front of him. I avoid his glance. Or I walk as far away as possible to somehow not interact with him. Why is that? Do I not see that he is also God’s child? Is my avoidance of this man part of my freedom? Or does my attempt at avoiding this man point to the reality that I am not free, not free to care, to interact, to explore where God may be leading me in that moment? Am I free from or captive to fear? Am I caught up by the status quo – to consciously or unconsciously try to keep things the same, because even though the way things are is far from perfect, I have somehow learned to “live” with that?

在其他时候,我发现自己回避了一些人:那个盘腿坐在街上男人,他的棒球帽放在他面前,我避开他的目光。或者我尽可能走得远一点,以某种方式不与他互动。这是为什么?难道我没有看到他也是上帝的孩子吗?回避这个人是我的自由的一部分吗?或者,我试图避开这位男士的事实表明了这样一个现实,即我不是自由的,不能自由地关心别人,与他人互动,探索上帝在那一刻可能会带领我去的地方?我是否没有恐惧,免于捆绑?我是否拘于现状 - 有意识地或无意识地试图保持不变? 因为即使事情远非完美,我们也已经学会了将就?

How about you? Are you free to love God, others and creation with all you have, those unique abilities God has placed together in the marvelous mixture that is you? Or are you sometimes caught, stuck in ruts, unable to interact with people and the world they way you would really like to? Are you free to dream, or have you given that up as a childish delusion?


The man that meets Jesus as Jesus steps off the boat in the land of the Gerasenes, the man whose only name we hear of is of his illness called legion, that man who has no home except among the dead, that man who is compelled to mutilate himself and stalk around naked, is anything but free.


But at least he knows this. Deep within his being he is honest with himself. Those destructive forces that are controlling him recognize that Jesus is the Most High Son of God. Those destructive forces realize that they cannot control Jesus or even the Ones Jesus touches and frees. So, those destructive forces beg Jesus that if he is going to send them out of the man, that Jesus send them somewhere else. Jesus does so.


In freeing the man who once identified himself only by those destructive forces that had been controlling him for so long, Jesus restores that man to his identity. This man is one who is loved by God. This man then has the capacity to work at being in healthy relationships with others and with God. He can unashamedly and unapologetically live his life in that love, with freedom to exemplify for others one who is at peace, one who is in their right mind.


Such change isn’t always easily accepted by others. In fact those who had seen the man before are afraid. They may sense the power of God in their midst – a power that has the ability to change everything, to allow us to care for each other, for all others, for creation and ourselves. Such power disrupts the status quo. Such power will have all kinds of economic and financial implications. Sacrifices to the way things were are involved. We can’t go on the way we were. But the way we were has often been so destructive. (Pause)

其他人并不总是容易接受这种改变。事实上那些曾见过这个男人的人都感到害怕。他们可能感受到上帝在他们中间的力量 ------一种能够改变一切的力量。 这个力量使我们彼此关心,关爱他人以及其他一切创造。这种力量打破了现状,这种力量将产生各种经济和财政影响,会有牺牲。我们不能继续我们以前的方式。但我们以前的方式往往是如此具有破坏性。 (暂停)

So, what about us? Dare we see the places in our lives where we are not free? Dare we be open to God the Creator, to Jesus the Saviour, to the Holy Spirit who can breathe new life into us in so many ways? Might we be honest enough to see our vulnerability, our weakness, our own hurtful habits to others and ourselves? Are we being opened to the power that God brings to us and for us?


God knows us as we are. God loves us. That’s what God becoming flesh in Jesus of Nazareth is all about. That’s what our baptism is all about. We are children of God, loved and being forgiven. We are not perfect. We are often not free to love and forgive as God loves and forgives.


But God in Jesus approaches us. God through the Holy Spirit comes to open our eyes, our minds, our hearts – to be freed bit by bit, day by day, sometimes in massive ways. All of this is so that we can be enabled like the man in Luke’s story to get up and go back home. As imperfect, as broken, as wonderful, as unique as we are, God in Christ through the Spirit wills to, free us so that we can love, forgive and so reflect God, our Father and Mother.

但化身耶稣的上帝走近我们。上帝通过圣灵来打开我们的眼睛,我们的思想,我们的心灵 有时是一点一点地,一天一天地,有时又是大规模地来释放我们。所有这一切都是为了让我们像路加福音中的那个人一样能够站起来回家。我们是不完美的,破碎的,美妙的,独一无二的,上帝在基督里借着圣灵,释放我们,使我们能够爱,宽恕并彰显上帝的形象,我们的圣父和圣母。

Jesus comes to us today asking what’s your name? He comes to bring us new life, freedom to share who we are and whose we are with and for others?


Will we experience that freedom? Will we, are we living with it? God help us, for christ’s sake. Amen.


Holy Trinity, (also Father’s Day), June 16, 2019. Trinity Lutheran Church, Delta, BC

Texts – Psalm 8 and John 16:12-15

经文—诗篇8 和约翰福音16:12-15

Sometimes Pastors are called to do different things. I have a friend Paul. He is an Anglican priest. He had served his congregation in Vernon for many, many years. In doing so he had connected with many hundreds of people, indeed conducted even hundreds of funerals. When it came time for him to leave that congregation he was faced with a bit of a dilemma. Over the years a number of people had left their loved ones ashes in urns with him. He had promised to store those ashes until they would come and pick them up. Many of these people had flown into Vernon from far-away places to have their loved ones funerals and left no forwarding contact information, or information that now was no longer applicable. So what was Paul to do now with these urns. He really didn’t want to take them to his new congregation. I mean what would people think of him, bringing ashes with him from his former parish. It’s called not getting off on the right foot. So one beautiful sunny morning Paul and his son, went down to Okanagan lake. They got in a boat – and as they motored out in the middle of the lake, they scattered many people’s ashes...

有时牧师被要求做不同的事情。我有一个朋友保罗, 他是英国国教牧师。多年来,他一直在弗农为他的教会服务。在这个过程中,他与数百人建立了联系,甚至举行过数百次的葬礼。当他要离开那个教会时,他面临着一个两难的境地。多年来,许多人将他们亲人的骨灰盒留在他那里。他曾答应为他们保存这些骨灰,直到他们来接走。其中许多人从遥远的地方飞到弗农,为他们的亲人举行完葬礼,却没有留下联系方式,有的联系方式现在也不适用了。那么保罗现在如何处理这些骨灰盒呢?他当然不想把他们带到新的教会。我的意思是人们会怎么想,如果他把以前教会的骨灰带来。这会被称为第一步就走错了。所以,在一个美丽的阳光明媚的早晨,保罗和他的儿子,去了Okanagan湖。他们乘船来到湖中间,把许多人的骨灰撒到了湖里......

When one is a Pastor it is difficult to escape from the reality of our mortality. The phrase that we use in our Ash Wednesday service as we have ashes imposed on our foreheads is for all Pastors and priests literally true, never far from our minds. That is because we stand at the gravesides our friends and commit their bodies, their ashes to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. And sooner or later we likely do that with those closest to us – for me that was true in 2016 as I buried both my mom and my dad.

当一个人是牧师时,他很难摆脱我们死亡的现实。我们在Ash星期三的服侍中,我们把灰烬画到我们的额头上,我们所引用的话语对所有牧师和神父来说都是很真实的,从未脱离我们的思想。那是因为我们站在我们朋友的坟墓上,把他们的尸体,骨灰埋葬,尘归尘,土归土。迟早我们可能会为那些跟我们最亲近的人做这件事 - 对我而言,2016年就是如此,因为那一年我埋葬了我的父亲和母亲。

But that mortal part of our lives is always lived out against the wonder and beauty of life, the mystery and wonder of birth, new life, love that is stronger than death. I can remember being a child in northern Saskatchewan in the winter time. I had a hockey rink in my backyard. And late at night, well, late for an 8 year old, after all my friends had trundled home, I would turn off all the lights on my rink and lay down on my back. I would look up into the sky, a sky whose stars were not dimmed by the light pollution of a city and view the expanse of the stars. I was in awe at their grandeur, at their majesty – at my smallness and sometimes then at my seeming insignificance. Perhaps you may have had a similar experience sometime in your life – out on a boat, or climbing a mountain, viewing an animal's ability to run, to connect with you – or, the list can go on and on.

但是,我们生命中平凡的那一部分总是与生命的美丽和奇迹相连,生命诞生的神秘与奇妙,新的生命和爱远比死亡更强大。我还记得在萨斯喀彻温省北部的冬天我的孩提时代。我家的后院有一个冰球场。到了夜晚,当然对于一个8岁的孩子已经很晚了,在我的所有朋友都回家之后,我会关掉冰场上的所有灯,躺下仰望天空,一个没有被城市的光污染所黯淡的星空,可以看到幅员辽阔的星星,我感受到它们的威严,伟大和富丽堂皇,-- 同时也衬托出我自己的渺小,有时更看似是无足轻重的。也许你在生活中有过类似的经历 – 比如在船上时,或是在爬山时,抑或是在观察动物跑步的能力时,你会联系到自己----这种例子可以继续一直列下去。

Those thoughts and feelings continue on for me today as I realize that the stars I can see with the naked eye are less than .01 percent of the stars in our galaxy, the Milky Way. And the Milky Way is only one of many galaxies in the universe, so many in fact that we can’t even count them or begin to comprehend their magnitude. It is then that I and perhaps we begin to get the drift of the Psalmist’s wonder. Can we hear the Psalmist’s wonder - O Lord, our Sovereign, how majestic is your name, your presence, your reality in all the earth. When I look at the heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, what is man (literal translation adam, creatures of the earth that you are mindful of us?).

现在我的这些想法和感受一直在继续,因为我意识到我能用肉眼看到的星星不到我们银河系中星星的0.01%。而银河系只是宇宙众多星系中的一个。事实上我们甚至无法统计它们的数量,或者去理解它们有多么多。就在那时,我,也许是我们开始了解诗篇作者的敬服。我们能否听到诗人的敬拜 - 主啊,我们的君主,你的名字,你的存在,你的名在全地何其美!我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,便说,人算什么(字面翻译亚当,地球上的生物,你所关注的我们?)。

Indeed: there’s a question – why would or should God, the Creator, care about us, little seemingly insignificant us? (Pause)

确实:这里有一个问题 - 为什么上帝,造物主,关心我们,而我们看起来却是微不足道的? (暂停)

AND YET, we experience, we know, we hear repeatedly, sometimes we see clearly that God does care! From Genesis, the very beginning of our Bible we are told that we human beings, we creatures of the earth are created bearing God’s own image. And this morning the Psalmist tells us that we are made by God little less than God or angels. I have to wonder, Why?


That’s another good question. It’s a question for the ages, a question so important, so profound that it’s also a question for eternity.


But the Psalmist doesn’t stop with the question. The Psalmist proceeds to wrestle with the reality of God’s gifts to us as human beings. God has placed other parts of creation, including human beings, plants, animals, birds, the fish of the sea, the sea itself in our care. WOW!

但诗篇的作者并没有停留在这个问题上。诗篇的作者继续与现实 -- 这个上帝赐给我们人类的礼物搏斗。上帝也创造了其他东西,包括人类,植物,动物,鸟类,海洋鱼类,海洋本身。哇!

Such a gift, such trust, such a calling is something we humans have labelled, VOCATION. This vocation, the call to care for others and creation is an integral part of our being. DEEP WITHIN US WE KNOW THIS IS TRUE!

这样的礼物,这种信任,这种呼召就是我们人类所标记的--职责。这个职责,这个去关心他人和其他被造之物的呼召是我们的一个组成部分。在我们内心深处我们知道正是如此 !

We are created for relationship – relationship with God, relationship with others, relationship with the earth and all her creatures.

我们是为关系而创造的 - 与上帝的关系,与他人的关系,与地球的关系以及与地球上所有的生物的关系。

But how? How do we maintain, enter into, nurture and live in caring relationships with others, with the earth and her creatures? THIS IS ANOTHER AMAZINGLY LARGE AND DIFFICULT QUESTION... (pause)


Some say, “It’s easy. Do what you want. Do what comes naturally. If your relationships with others aren’t working for you, move on. Sometimes, we may have to. If those relationships with others or with the creation are destructive, we may have to withdraw from that relationship for awhile or for even for good.


One doesn’t walk unprotected into a lion’s enclosure. One doesn’t attempt to cross the Pacific on a surf board. One can’t live with another person who is continually abusive, physically or emotionally. But these realities do not end our calling from God to care for others and creation, including ourselves.


In our world today we face serious challenges. At home we face issues around each and every person needing a safe place to live, to be able to call home. Many parts of our province and country include people who struggle with issues of food security. They simply don’t have enough to eat, even though every day tons of food are being thrown out, wasted. We also continue to wrestle with misunderstanding our neighbors, especially those of different faiths, different cultural and religious backgrounds or no religious background whatsoever. Nor have we or do we always consider the cost of advancement on others, ourselves, wildlife or the environment. We do need to move forward – but we need to do so wisely, humbly in consultation with all others around us.

在当今的世界中,我们自己也面临着严峻的挑战。每个人都需要一个安全的居所,一个可以称为家的地方。许多省份和国家的人们都在为了食物而奔波挣扎。即便是每天都有大量的食物被扔掉,浪费掉, 他们仍然没有足够的食物。我们还继续努力解决我们对我们邻居的误解,特别是那些与我们有着不同信仰,不同文化和宗教背景的,或者是没有任何宗教背景的邻居。我们也不总会考虑到社会进步给我们自己和其他人,以及野生动植物或环境所带来的成本。我们确实需要前进 - 但我们需要明智地去做,谦卑地与我们周围的所有其他人协商。

In some ways we are beginning to wake up. As Christians we must together ask, “What is God calling us to do and be in the face of all these realities?” (pause)


I am absolutely amazed and humbled by what God entrusts to us. I remember just after our first daughter was born. She was so tiny. I wasn’t even sure how to hold her. And I thought to myself, I can’t even hammer a nail, or change my own oil. How am I going to be a role model for and take care of this incredible little human being?


Yes, God entrusts us with such huge responsibilities... To be sure, we are creatures of the earth, mortals, still evolving, still learning, still making many mistakes, too often obsessively self centered. And yet, God calls us to care for the earth, all earth’s creatures and each other.


At times we have done well. Often, we have failed. Then we have hurt, neglected, subjugated even attempted to exterminate each other and other species. We have dumped our waste into our waterways and pumped our poisonous emissions into our atmosphere, harming so much and so many. And still God entrusts us with this caring task, hoping that we will respond positively, lovingly now. Is God stupid, reckless, apathetic? (Pause)

有时我们做得很好。通常情况下,我们没有做到。我们伤害,忽视,征服甚至试图消灭对方和其他物种。我们把废物倾倒在水道中,将有毒物质排放到我们的大气中,我们造成了很多伤害。但上帝仍然委托我们完成这项关爱他人的任务,希望我们现在能够积极地,亲切地回应。上帝是愚蠢,鲁莽,无动于衷的吗? (暂停)

NO! GOD DOESN’T LEAVE US ALONE TO OR IN OUR TASK. God sends God’s own breath, God’s own SON. GOD ALSO SENDS GOD’S OWN SPIRIT, AMONG US, WITHIN US. God’s living, wise breath breathes upon us.


That’s what Jesus is telling his disciples as He is trying to have them realize that He must leave them, that He is soon going to be killed. I suspect that Jesus realizes that they are going to be lost after He is killed. We must know some of that experience. When someone we deeply love dies, how lost are we? In that moment and from then on, everything changes.


How much even more so for the early disciples? They had walked, slept beside, conversed daily with Jesus. They had watched him, touch, feed, heal, argue with others and weep. They had listened to him tell them about God’s reign and seen him bring it near to them. They had just begun to realize that everyone matters, that no one is untouchable. So, they had begun to hope. But then he was killed. And they were lost...


Jesus anticipates their being lost before it happens. So he tells them and us of the wonderful gift that he and His Father, the Creator, are sending them and us. This gift is the Spirit, God’s own breath and wisdom.


There are many words that people have come up with over the years to speak of what this Spirit means to them. Among these words are COMFORTER, GUIDE, CONSOLER, ADVOCATE, BRINGER OF TRUTH.


Jesus sends the Spirit to His earliest disciples and to us to lead us into the truth. This truth is never so called fake news. Rather this truth emanates from the love of God seen in Jesus intended for the well being and new life of all people and all creation. Such truth is beyond our limited human comprehension. But such truth both grasps and embraces us, calling us, demanding, wooing us into responding to God’s love for us and all others by seeking to care for ourselves, others and all of creation with the unique gifts God showers upon us. These gifts from God to us are significant.

耶稣将圣灵送到他最早的门徒那里,送到我们这里,引导我们进入真理。这个真理绝不是所谓的假新闻。相反,这个真理源于上帝的爱, 这份爱体现在耶稣为了所有人和所有创造物的幸福和新生活而来。这种真理超出了我们有限的人类理解,但这个真理捕获了我们,拥抱我们,呼唤我们,要求我们通过上帝浇灌在我们身上的独特礼物去照顾自己,他人和所有受造物,以此来回应上帝对我们和所有其他人的爱。上帝给我们的这些恩赐是宝贵的。

Think about a time when someone has said something to you or done something for you that has picked you up or even empowered you to go on with hope, or to rethink how you treat others. One of my golfing friends told me that last week he and his wife were sitting in a restaurant having lunch. After they had finished he asked for the bill. The server told him that his bill was paid. He looked around. He didn’t know another soul in that small restaurant. In fact there was only one other couple there. He inquired of them, “did you pay my bill?” The man smiled and said, “yes!”. My friend asked, “Why?” And the man replied, “Because I wanted to!” My friend thanked him. Later my friend told me, “That man has caused me to think about how I live my life.”


Think of the opportunities we have been given by God to help others, even to care for creation. Such opportunities are almost endless.


What would happen if we intentionally asked God each day, through God’s Spirit to show us what we can do today to fulfill our God given vocation of caring for others and the creation?


What would happen if our leaders in government, law enforcement agencies, teachers, doctors, nurses, mechanics, farmers, neighbors, friends, parents, siblings, pastors asked that same question and listened for God’s direction? We can only imagine! It can be, it is wonderful, it would be wonderfully good, that is, of God.


So, dear people, look around. Look around and see God’s handiwork. See the wonder and beauty. See the struggle and pain within and around us. Dear people, look around and be open to God’s call, God’s breath upon our lives. Live out of the call that comes through this mystery of God we call the trinity, the Creator, the Son and the Holy Spirit. Look around and know that we are not alone. God is more than mindful of us. God loves us. God breathes upon us and wills to direct us to care and live, bringing about new life, now and always. Amen and Amen.


Pentecost c, Narrative 19,June 9, 2019, Trinity Lutheran Church, Delta BC

Romans 8:26 -39 with Acts 2:1-4 in the background.

罗马书8:26-39 使徒行传 2:1-4

I remember being barely 17. The time had come. I was leaving my home, my parents, my friends and girlfriend. I was moving away from the city I had grown up in, to a different city, to university. Suddenly I was surrounded by over 10,000 other students. They all seemed much older, much more mature, to have their lives together, so much better than me. To top things off I lived in a dormitory where I knew no one. In my mind and heart I began to question whether or not I mattered. To the university I was merely a number, 713561. In those first days, weeks, even months of my time in university I felt as if no one there cared or even knew that I existed.


Have you ever felt that way, alone, supposedly insignificant that no one cared. Have you ever wondered if you really matter?


I wonder about that for so many people – for people who have no homes, whether they are those living on the streets in our Canadian cities, and it doesn’t matter how big our cities are – there are homeless in each and every place. I wonder about that for those who struggle to make ends meet. Oh yes, they may have a roof over their heads but by the middle or the end of the month they may need to access food from other sources – soup kitchens, community meals, the local food bank. Are these people insignificant? Does anyone really care?

我想知道很多人是不是都有这种感觉--那些没有住房的人,无论他们是住在我们加拿大哪个城市的街头,无论我们的城市有多大 - 每个地方都有无家可归者。对于那些努力维持生计的人,我想知道这一点。哦,是的,他们可能有一个居所,但在月中或月末,他们可能需要从其他来源获取食物 - 汤厨房,社区餐,当地的食物银行。这些人是微不足道的吗? 有人真正关心他们吗?

I also wonder about that when I watch young people. They sometimes tell me that when they don’t meet the standards they feel our society or families set for them – great grades at school, success in the athletic, musical or academic fields, that they often feel insignificant, less than what really, truly could matter.

当我看到年轻人时,我也很想知道这一点。他们有时会告诉我,当他们没有达到社会或家庭给他们所定的标准时, - 比如没有在学校取得很好的成绩;没有在体育,音乐或学术领域获得成功时,他们常常会觉得自己微不足道,比那些真真正正重要的要差一些。

I also wonder about that when I watch people age, especially elderly people living alone or in care facilities. Who then comes to visit them? Who phones them? They often wonder if they are significant now that they no longer are employed, now that their mobility may be lessened, now that some of their closest friends and family members have died.


Others communicate to me that they wrestle with profound feelings of hopelessness. When they look at and allow themselves to feel what is happening to our earthly home – they begin to feel themselves sinking into despair. The polar icecap is melting, the oceans are rising. Some city’s water supplies are poisoned and people become ill and die. Numbers of species are becoming extinct. Yet so many of us continue on, either actually oblivious to the impact that our ways of living are having on our earthly home not only for us, but for so many others and for all those who will come after us. Will we, can we, are we willing to find new ways to live, new ways to get around, to house and clothe ourselves that do not so seriously gouge and damage our earthly home?

其他人告诉我,他们正在与强烈的无望感搏斗。当他们看到并让自己感受到我们的地球家园正在发生的事情时 - 他们开始觉得自己陷入到绝望之中。极地冰盖正在融化,海平面正在上升。一些城市的供水因受到污而使人们生病死亡。很多物种正在灭绝。然而,我们中的许多人仍然继续,或者实际上浑然不觉地保持着现有的生活方式,继续影响着我们的地球家园,这个家园不仅是我们的,也是其他许多人的,以及所有将来的人们的。我们能否,我们是否愿意去寻找新的生活方式,新的方法来安居乐业?而不是那么严重的凿击和破坏我们地球家园?

Hopelessness can raise its reality into our lives in many ways. When we fail at those things that are so important to us we may feel hopeless, even useless or worse yet, unloveable, not acceptable. Failure can happen in many ways. It can happen in exams. It can happen in relationships – not only when the relationship breaks down, but along the journey every day. When we say hurtful things to others, especially to those we love the most. When we aren’t attentive to others – and then later we wake up and wonder how we could not have heard or responded to their pain, to their need, to their joy. Hopelessness can arise within us when we are overwhelmed by change or even when we see our bodies or minds changing. Who are we then? What is our future? What is the future of life around us?

绝望可以通过多种方式在我们的现实生活中表现出来。当我们在那些对我们很重要的事情上失败时,我们可能会感到绝望,甚至觉得自己无用,或更糟糕地觉得自己不值得被爱,被接受。失败可能以多种方式发生。它可以在考试中发生,它可能发生在人际关系中 --不仅发生在关系破裂时,而且发生在我们生活的每一天。当我们对别人,特别是对我们最爱的人说出伤害性的话语时。当我们不关注他人时 –- 当我们醒来纳闷我们怎么没有听到或回应别人的痛苦,别人的需要,别人的快乐呢。当我们被变化所淹没,甚至当我们看到我们的身体或思想发生变化时,我们的内心就会产生绝望。我们是谁?我们的未来是什么?我们未来的生活会怎样?

In such times we may feel as if we are a tiny boat on a large body of water. For brief periods we may be getting by. For brief moments we may even be sailing on a gorgeous sunny day where life is filled with wonder and we are feeling great. But then, storm clouds gather, the wind whips up, the waves arise. Suddenly we are taking on water. Now we are fearing for our lives, and perhaps even the lives of others. Now we are simply trying so desperately not to drown. Others around us may already have died or are seemingly lost.


I suspect that St. Paul wrestled with all these experiences, with all these feelings. At one point in his life, even for a considerable amount of time he had been convinced that he was on the right course. He went about hunting other people down, seeking to ridicule and punish them. But then God encountered Paul, showing him that his life needed to be completely turned around. And, as his life was being turned around Paul encountered serious opposition, suffering, pain. He was shunned, even abandoned by many others. There must have been times when he was down in the dumps when he may well have had second and third thoughts about God loving him, about hope beyond the pain, the suffering, the sense of being cut off from others.


But, AND THIS IS SO IMPORTANT – Paul kept getting drawn back to Jesus the Christ, to God the Creator, to the work of the Holy Spirit both around and within Him. He realized that God the Creator loves us so. He became convinced that God sent God’s only Son to show us that no matter how we feel or what is happening we are not alone. God is with us and for us. God loves us.

但是,这一点非常重要 - 保罗不断被带回到耶稣基督,造物主上帝面前,归于在他周围和内里工作的圣灵。他意识到创造者上帝如此爱我们。他确信上帝派上帝唯一的儿子告诉我们,无论我们的感受如何或发生了什么,我们并不孤单。上帝与我们同在并与为我们工作。上帝爱我们。

Paul came to realize that even though sometimes he didn’t know what God’s will was or is or even how to pray for that, that God’s will, that God’s own Spirit and the risen suffering Christ prays for us, speaks on our behalf to God the Creator, so that we might become who God wills us to be now and always, so that we might live as God’s own beloved children, God’s very sons and daughters.


So it is that we get to hear the climax of Paul’s reflections on this – the work of God Creator, Son and Holy spirit for us and all people and all creation. Listen in: “What then are we to say about these things? If God is for us who is against us (that is who effectively can separate us from the loving power of God?)” Paul reflects on this for a few verses and then powerfully concludes, “For I am convinced that neither death nor life, nor things present, nor things to come, nor height nor depth nor anything else in all of creation, can separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.”

因此,我们可以听到保罗对此反思的高潮部分--- 上帝创造者,圣子和圣灵对我们以及所有人和所有受造之物的工作。请听:“那么我们要对这些事情说些什么呢?如果上帝是为了我们,那谁是反对我们的(是谁能有效地将我们与上帝的爱心分开?)“保罗在这几节经文中反思这一点,然后有力地总结道:” 因为我深信无论是死、是生,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。”

Wow! 哇!

Let me attempt to restate this in a more contemporary way. I quote Dan Clendenin, a blogger who in his blog, ‘Journey With Jesus’ relates the following.

让我试着以更现代的方式重申这一点。我引用了一位博主Dan Clendenin,的博客“与耶稣的旅程” 中的如下内容。

This past Easter, we had a baptism in our church. After the little boy rose from his third plunge beneath the waters, our priest made the sign of the cross on his forehead. As he did so, he recited those beautiful and powerful words: "William, you have been sealed with the Holy Spirit and marked with the cross of Christ. You belong to God."


The next day, William told his mother, "I can still feel the cross. I hope it never comes off."


The oily cross wore off his forehead, but not God's unconditional promise. William belongs to God, forever, full stop. Nothing can ever change that.


This baptismal promise echoes the baptism of Jesus by John the Baptist: "You are my beloved son." Writing in the Huffington Post about the baptism of Jesus, Vicki Flippin of The Church of the Village in New York City says, "I tell folks that baptism is the church declaring what has always been true, that each of us belongs to God and only to God. The child (person whatever their age) is claimed by God above all other claims."

这个洗礼上的承诺呼应了施洗约翰对耶稣的洗礼:“你是我心爱的儿子。”纽约市城镇教堂的Vicki Flippin在赫芬顿邮报中撰写关于耶稣受洗的文章说:“我告诉人们洗礼是教会宣称的总是正确的事,我们每个人都属于上帝,而且只属于上帝。上帝对孩子(无论年龄多大的人)的主权超过其他所有主张。“

Many malignant forces try to name and claim us. Baptism reminds us that first and foremost, above and beyond all other claims — however legitimate or oppressive — we belong to God.

许多恶性力量试图掌控我们,无论是合法的还是被迫的,洗礼提醒我们首要的,最重要的,超越其他主张的宣告--- 我们都属于上帝。

We don't belong to our boss or the bank. We don't belong to an abusive spouse or our addictive impulses. We're not defined by sickness, success or failure. We don't belong to the political propagandists or the advertising industry. We're not the sum total of our poor choices, painful memories, or bad dreams.


"Even though it might feel like, look like, smell like, hurt like you belong to all these other things," says Flippin, "as sure as water is wet and God is good, I heard a voice out of the heavens say it: You belong to God. Our baptism can remind us that no one determines our worth in this world or in the next other than God."


Every person belongs to God. God created us. God cares for us. God calls us by name: "you are my beloved." 


O precious people of God, wherever we are this day and in the coming days and nights, by God’s grace individually and collectively may we cling to this promise from God – we are God’s beloved. And NO THING AND NO ONE CAN EVER CHANGE THAT.

上帝的宝贵子民,无论我们今天和未来的日日夜夜,藉着上帝的恩典,我们才能既独自又联合地坚信上帝的承诺 - 我们是上帝所爱的人。没有什么事情,也没有什么人可以改变这一点。

By God’s grace and the Spirit’s ongoing work may we help each other to remember this, to live from this, to love and forgive others and this world – to live more caringly in the world. We are God’s beloved. Amen and Amen.

通过上帝的恩典和圣灵正在进行的工作,我们可以帮助彼此记住这一点,并由此去爱和宽恕别人和这个世界 - 在这个世界上满怀爱心地生活。我们是上帝所爱的人。阿门。

Easter 7 c, Narrative 19 (June 2, 2019, TLC, Delta)

Romans 6:1-14 罗马书6:1-14

Key verse is Romans 6:4 “Therefore we have been buried with him by baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.”

罗马书6:4 “所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,象基督藉着父的荣耀从死里复活一样”

Paul speaks again and about “walking in newness of life”.


I wonder what that means for any and all people who have been joined to Christ. Does being joined to Christ make any real difference in our lives? Sometimes when I look around I see appallingly little difference. Only 4 years ago a 21 year old Lutheran man, who grew up in the church, walked into a prayer service at Emanuel African Methodist Episcopal Church in Charlestown South Carolina and murdered 9 people he didn’t even know while wounding 3 others. Was Dylann Roof walking in newness of life?

我想知道这对任何和所有加入基督教的人来说意味着什么。加入基督教是否会对我们的生活产生任何真正的影响?有时当我环顾四周,我很少能看到惊人的差别。仅仅4年前,有一位21岁的路德教教徒,他在教堂长大,他在南卡罗来纳州查尔斯顿的伊曼纽尔非洲卫理公会主教教堂做祷告时,杀害了9名他甚至完全不认识的人,并使3人受伤。 Dylann Roof是否活在新生命中?

And is the newness of life that St. Paul is talking about in his letter to the Romans even possible for those survived his hate-filled shooting or the loved ones and friends of those whose lives he took? (brief pause)

圣徒保罗在给罗马人的信中谈到生命的更新,甚至对那些在充满仇恨的枪击案中幸存下来的人或者那些失去生命中的亲人和朋友的人来说都是可能的? (暂停)

What might this newness of life mean for those who have experienced and are experiencing the demeaning power of racial discrimination, bigotry, unequal treatment under the law in Canada? I am reminded of the Japanese Canadians who were stripped of their businesses and unjustly interred in Canada during World War II. They had done nothing wrong. I am also thinking of the murdered and missing indigenous women, some of whom lost their lives only a few miles from this church building. Although numerous reports had been filed about their disappearance, nothing was done for years. What might the newness of life Paul is speaking about mean for their friends and family?


And, what might this newness of life, mean for you and me, for we who are joined to the power of Christ’s death and resurrection so that the power of sin, which includes hatred, paralyzing fear of so many things and even people who may appear to be different than us or think differently than us, can be and is overcome?


Could we be enabled, are we being enabled to actually love and accept others, to wish for and work for the best for others including those who irritate and sometimes infuriate us?


Often we don’t wish to speak about sin, especially our sin. Or, if we do talk speak of sin, we seek to minimize its power. At such times we think of sin as eating what we shouldn’t eat, like too much chocolate or ice cream. Or we think of sin as something horrific that other people do, like Dylann Roof at that church in Charlestown or Robert Picton on his pig farm. Sin is out there, inhabiting others. But the power of sin is even more than that. The power of sin is alive and well, working within, upon and among us.

我们常常不想谈论罪,特别是我们自己的罪。或者,如果我们谈论罪,我们会尽量轻描淡写。在这种时候,我们认为罪是吃不应该吃的东西,比如太多的巧克力或冰淇淋。或者我们认为罪是其他人所做的事情,比如Charlestown那座教堂的Dylann Roof或者养猪场的Robert Picton。罪就在那里,在别人身上。但罪的力量远不止于此。罪的力量是实实在在的,在我们内心,在我们中间工作。

St. Paul understands this. He says, “All have sinned and fallen short of the glory of God!” All!


So how then can and shall we live in this newness of life that Paul declares? How can we be freed from the hatred and rage that sometimes enters our minds and hearts? How can we stop blaming others for what is going wrong in so many aspects of life without being willing to see our own part in that, without being willing to follow Jesus, to do what we can to change things for the better regardless of the personal cost? How can we live the full and abundant life that Christ brings?


These are important questions for our lives.


As we are face to face with questions that don’t have easy answers, it’s good to go back to the basics, to explore our history as followers of Jesus. The earliest confession of the first Christians was this: JESUS IS LORD! Their confession arose out of their circumstances, their understanding and experience of who Jesus is in the middle of their living and their dying. Lord for them was the one who owned or controlled their land. Lord was the one they paid taxes to. Lord for them was also the one who had responsibility to protect them from their enemies. Lord was the person to be obeyed, respected and even feared.


At first glance we seem to be quite disconnected from such understandings. Many of us sometimes think of ourselves as being the ones who are in control. Sometimes we live with the illusion that we can take care of ourselves, that we are somehow our own master. We will do what we want to do, when we want to do it. But such thinking and acting is a delusion. We live in a global economy. We are mortal human beings. We can see the reality of lack of control, even in chaos around us. There are millions of refugees, people whose homes have been destroyed or appropriated, by forces beyond their control. They know they need help. We must realize that we need help also to live in newness of life that Christ wills for all.


St. Paul knew to the tips of his toes, to the very heart of his being that he and all of us need a savior, one who can wrestle us away from the power of sin and evil. Paul knew that sin wasn’t just out there around him in the Roman empire. Certainly he saw the power of sin out there, around him in the thousands of people who were being subjugated by the Romans for the Romans own gain. The few rich got richer and the many, many poor became poorer. Does that sound familiar? St. Paul also saw the power and reality of sin in the crosses at the entrances to Roman cities, where anyone who dared stand up to Roman might was made an example of.


But just as importantly Paul saw the power of sin in his own life. As a Pharisee, he was convinced he was carrying out God’s good and gracious will by seeking to persecute any who wouldn’t buy into the power of the Torah, the law revealed to the Jewish people by God. That’s why Paul originally pursued the followers of Jesus – to hurt and persecute them. But when God spoke to him directly Paul learned how wrong he was – how hateful and horrible he had behaved towards God’s own people.

但同样重要的是,保罗在自己的生命中也看到了罪的力量。作为一个法利赛人,他确信他正在履行上帝的善意和仁慈的旨意,试图迫害那些不会接受托拉权力统治的人,这是上帝向犹太人民所启示的律法。这就是为什么保罗最初搜捕,伤害和迫害耶稣的追随者。但是当上帝直接向他讲话时,保罗知道他是多么错误 - 他对上帝的子民表现得多么可恨和可怕。

We need to be aware of this too. The power of sin is not just out there, in Dylann Roof, Robert Picton or the decisions of some government somewhere. The power of sin is also in here - within us personally, working to control, to direct us. We in the Church are far from exempt. That’s why we also need a Savior, the very Son of God.

我们也需要意识到这一点。罪恶的力量不只是在那里,在Dylann Roof,Robert Picton身上或某些政府的决定上。罪的力量也在这里 - 在我们自己身上,努力要控制、诱导我们。我们在教会中也远不能豁免。这就是为什么我们也需要一位救主,就是上帝的儿子。

Herein is our hope. As Paul says in Romans 6, we are joined to Christ in our baptism. Note how this being joined occurs. We are joined to Christ’s death. That’s right, to his death. There is suffering involved on Christ’s part. There will also be suffering and struggle on our parts. There are things within us that continually need to die, to let go of – resentments, bigotry, prejudice, desire for more and more. There is also new birth that needs to occur within us and around us: an admission that we are sometimes, often wrong; a confession that we need help to love and forgive, that we need new eyes and attitudes to see and hope, a realization that simply by our own power we cannot follow Jesus.

这是我们的希望。正如保罗在罗马书第6章所说,我们在洗礼中与基督连接。注意这是如何连接的。我们因基督的死而与基督相连。这是正确的,我们因着基督的死而相连。基督遭受了他的苦难,我们也将遭受我们的痛苦与挣扎。在我们的内心中,不断有事物需要死亡,我们要放弃怨恨,偏见,以及贪婪的欲望。我们的内心和我们的周围也需要不断产生新的生命。承认我们有时候经常是错的; 承认我们需要帮助来爱和宽恕。我们需要崭新的眼睛和态度,满怀希望来看待事物,意识到仅通过我们自己的力量,我们无法跟随耶稣。

This being joined to Christ’s death and resurrection has big repercussions here and now and forever. In Jesus we can’t stay the same. We are being given help to view others and the world in new ways – to see the injustice and hatred, the bigotry out there and within. And we are being moved to change and to seek changes as we follow Jesus.

我们因着基督的死和复活而连接,无论是现在还是将来,这都会产生很大的影响。 在耶稣里,我们不能保持不变。 我们正在获得帮助,以新的方式看待他人和这个世界 - 看到不公正和仇恨,内在及外在的偏见。 当我们跟随耶稣时,我们正在被改变并寻求改变。。

This is good news!


In the midst of this wonderful news we need to know that this newness of life is not a straight forward progression. Yes, it’s already happening. Christ has died, Christ is risen. We are being forgiven and being made new. Sometimes we actually see this in ourselves and others. We do love. We do forgive. We do give generously of our time and talents without thinking about ourselves. People rush to a burning plane. They open up their church at First Lutheran in Vancouver to a Russian family who need asylum or they will be deported. We help sponsor a refugee family We hear and see others and are moved to action.

在这个奇妙的好消息中,我们需要知道,这个新生命不是一个简单直接的过程。 是的,它正在发生。 基督已经死了,基督又复活了,我们被宽恕并成为新人。 有时我们在自己和他人身上看到了这一点。 我们确实去爱,确实去原谅。 我们确实慷慨地投入时间和才能而不考虑自己。 人们向一架燃烧的飞机冲去。 在温哥华的First Lutheran向一个需要庇护的俄罗斯家庭开放他们的教堂做为他们的避难所,否则他们将被驱逐出境。 我们赞助一个难民家庭,我们听到并看到其他人的需要,并采取行动。

But we also know that while we are driving our blood boils when someone cuts us off or runs a yellow or red light. We do know that sometimes we hold on to grudges towards people who have mistreated us and hurt us. We do know that sometimes we give into the temptation that what happens to other people really isn’t our problem. Then we focus primarily on ourselves and those we love most and might even feel that’s the totality of what God would call us to be and do.

但我们也知道,当我们开车的时候看到别人闯红灯或黄灯或被人隔断,我们又会热血沸腾。我们确实知道,有时我们会抱怨那些虐待并伤害我们的人。 我们也的确知道有时候我们会受到试探,认为发生在别人身上的事情并不是我们的问题。 我们主要关注自己和我们最爱的人,甚至可能觉得这是上帝所称的我们要做的事情的全部。

But deep down we know it’s not. We know that we are called to love our neighbors and that our neighbors are all those around us near and far, especially those most vulnerable We know that we are called to care for our planet. We realize that the affluence we enjoy so much is destroying the planet God has entrusted to us. As we know this – we begin to feel overwhelmed, even hopeless.

但在内心深处,我们知道不是这样的。 我们知道我们被呼召要爱我们的邻舍,我们的邻舍是我们周围或远方的人,更是那些最弱势的人。我们知道我们被呼召来照顾我们的星球。 我们意识到,我们所享受的富裕正在摧毁上帝托付给我们的星球。 我们知道这一点 - 我们开始感到不知所措,甚至毫无希望。

St. Paul knew this reality so deeply. So, he asked, “Who will rescue us from this body and power of death?”

圣保罗如此深刻地了解这一现实。 所以,他问道,“谁将拯救我们脱离这个身体和死亡的力量?”

He also experienced the answer. Thanks be to God it is Jesus, the Christ sent from God to suffer, to die and to be raised for each of us, for all of us.

他也体会到了答案。 感谢上帝,耶稣,基督从上帝那里受苦,为了让我们每一个人成长,祂为我们所有人而死。

Jesus is our Lord too, the one who in joining us to Himself to free us from the power of death and evil now and forever. In joyful response we are called to follow him to the best of the abilities He gives to us each and every day. That is the full and abundant life, walking in newness of life. God who loves us and the world so much will help us. Amen.

耶稣也是我们的主,是那个与我们联合起来的人,是那个现在和将来将我们从死亡和邪恶的力量中解放出来的人。 在回应中,我们被召唤来跟随他,使他每天都能给予我们最好的能力。 那就是充实而丰富的生活,走在新生命中。 爱我们和世界的上帝会帮助我们。 阿门。

Hope Responders 希望的响应者

Narrative, Easter 6c, 19 (Trinity Lutheran Church, May 26, 2019)

Romans 5:1-11 罗马书5:1-11

O precious ones of God, grace to you and peace, from God the Creator, God the Son and God the Holy Spirit, three in One. Amen.

亲爱的上帝,圣父,圣子,圣灵,三位一体, 感谢你赐下的恩典和平安。 阿门。

Are you hopeful? Think carefully – listen to your thoughts AND your feelings. Look around at what you see, hear and feel. Are you hopeful? (pause)

你满怀希望吗?仔细想想 - 倾听你的想法和感受。环顾四周,你所看到,听到和感受到的东西。你满怀希望吗? (暂停)

When I was much younger I used to feel hopeful on many fronts. My hockey team won Stanley Cups. The church that I was part of was often full on Sunday mornings. Canada had a pristine international reputation as Peace Keepers. In many ways young people were quite idealistic. They cared about what happened around the world even taking part in public protests and peace marches. Some were willing to sacrifice the citizenship they had in their own country because they no longer could agree with the acts that their own country was carrying out. Many adults looked out for their neighbors, not only knowing their names but made time to sometimes laugh with them, eat with them – rejoiced and ached with them depending upon the circumstances.

当我年轻的时候,我曾经在许多方面感到充满希望。我的曲棍球队赢得了斯坦利杯。我所参与的教会在星期天早上常常都是满员。加拿大在国际上享有和平守护者的美誉。在很多方面,年轻人都是理想主义者。他们关心世界各地发生的事情,甚至参加公众抗议和和平游行。有些人愿意放弃他们在自己国家的公民身份,因为他们无法同意他们自己国家的所做所为。许多成年人都会找他们的邻居,不仅仅是知道他们的名字,而且还会抽出时间和他们一起笑,一起吃饭 – 跟他们一起或喜乐,或悲伤。

To be sure there were many challenges in those days. The nuclear arms race raged. The imaginary clock of destruction seemed to be approaching midnight. Yet as a young person in the early 70’s I often felt hopeful. Jobs were plentiful. In North America the majority of people could buy a house in 25 years. Some people even believed that we could completely eradicate poverty and disease. Lots of people felt hopeful.


But now nearly 50 years later fewer people seem to express those feelings of hope. Churches aren't full on Sunday mornings. Say what you want about that, I feel a deep disappointment attached to such reality. Do those who have left or who have never been part of a worshiping community have any idea of what they are missing– a deep sense of belonging, a profound desire to praise God for blessings, the desire to enter into deep questions together, of being connected to others both when it is time to weep but also when it is time to dance? Do we sense that we are missing out on their presence?

但是现在差不多50年过去了,似乎很少有人会表现出这种希望。星期天的早上教堂不再满员。说出你们想要的东西,我对这种现实感到非常失望。那些已经离开或者从未参与过崇拜的人是否知道他们所缺少的东西是什么 – 是那种深刻的归属感,是赞美上帝祝福的渴望,是一起深入研究问题的渴望,是与他人建立的无论是在哭泣时,还是开心时都紧密相连的关系。我们是否感觉到我们忽略了这些东西的存在?

Regarding Canada, our reputation as a peacemaker, as a place for refugees, has had its ups and downs over the last 50 years. I still experience many of our young people being idealistic, wanting to make a difference. Today we live in a time when almost anyone can observe the suffering and pain of others around the world instantaneously. The pain, the ongoing losses of men, women and children, of entire countries are significant and seemingly never end. The millions of people who have lost their homes is staggering. The bombardment of our senses is overwhelming, Can anyone blame our youth, even ourselves for often only plugging in to twitter, for refusing to regularly watch the news, to seek to escape into entertainment, to seeking to disconnect from so much that is right around us?


Yet some reality kindles fire within us. A bus carrying young junior hockey players crashes on a rural remote highway and not just Canadians but people from around the world respond with money, messages and prayers. A man walks into my office and says, “Pastor, I think God is calling us to help a refugee family”. And feelings of hope stir within my being。


But our feelings come and go. Someone steals an entire garage full of Girl Guide cookies. Someone else steals toys being saved in a warehouse for Christmas time and needy children. My heart plummets.

但我们人的感觉来去匆匆。有人偷了整个一车库的Girl Guide饼干。有人偷了储存在仓库里为有需要的孩子和圣诞节准备的玩具。我的心情又坠入谷底。

If ever anyone had reasons not to feel hopeful it had to be St. Paul. He invested his entire life, everything he had and was in sharing the good news of Jesus' life, death and resurrection with people, often even strangers who mocked him, who sometimes sought to do him grave harm. For all of his efforts, sacrifices and "spiritual" experiences Paul had regularly been shunned by other Christians, rejected by some of his closest friends and on numerous occasions been thrown into jail, whipped, beaten.


Nevertheless this morning we are privileged to hear part of Paul’s letter to a group of Christians in Rome, people he had yet to meet. What is he writing about? Hope! . .

尽管如此,今天早上我们很荣幸能听到保罗给罗马的一群基督徒写的信,这些基督徒他还没有见过。他在写什么呢?希望! 。 。

Listen carefully to what he says. "We boast (rejoice, glory) in our hope of sharing the glory of God." It sounds like he's thinking about some grand and glorious day in the future when suffering, pain, chaos and misery would become realities of a distant past, perhaps merely blurry, fading memories.

仔细听他所说的话。 “我们满怀希望赞美上帝(的荣耀和喜乐),分享上帝的荣耀。”听起来他正在思考未来盛世辉煌的某一天,到那时所有的煎熬,痛苦,混乱和苦难都成为遥远的过去,或成为模糊,褪色的回忆。

But reading on and listening carefully we discover that isn’t the case: "And not only that, but we also boast (rejoice, exult) in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hoped hope does not disappoint (nor disgrace) us, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that God has given us."


Has Paul lost his mind? Have all those beatings, imprisonments, rejections caused him to uncover or project an alternate personality, to become completely delusional?.... I don't think so.


What I do think, what I am now convinced of is that Paul has come to realize that hope is neither a feeling nor something that comes out of anything that we or any other human person can accomplish – as amazing or as wonderful as that may be.

我的想法,我现在所相信的是,保罗已经意识到,希望既不是一种感觉,也不是我们或任何其他人可以完成的任何东西 - 这可能就是它惊人或奇妙之处。

Instead Paul has learned as he has attempted to follow Jesus that this abiding and powerful hope comes from the reality that God is with us, that God is always working to bring about a new reality even in and through us. Indeed, Paul declares that nothing can separate us from this love of God in Christ Jesus our Lord!


This is hope here and now. Such hope is neither merely a wish nor even a deep longing. Such hope is a gift, experienced in bits and pieces, in moments or even days of wonder now. But as we journey it is eventually revealed more and more. Such hope is birthed and brought to fruition in and through the promise of this One who has suffered, died and been raised from the dead. As he accompanies us in our joy and pain, in the joy and pain of others, this gift of hope from Him grows.


As Frederick Buechner says in his book Now and Then, A Memoir of Vocation – "Listen to your life. Listen to what happens to you because it is through what happens to you that God speaks. It's in language that's not always easy to decipher, but its' there powerfully, memorably, unforgettably."

正如弗雷德里克·布赫纳在他的书《那时和现在,一个职业回忆录》中所说的那样 - “倾听你的生活。聆听发生在你身上的事情,因为上帝就是通过发生在你身上的事情来讲话。用语言解释并不总是很容易,但它“有力,令人难忘,铭记在心。”

My own struggles in not sensing or feeling hope result not because God isn’t at work in the midst of all reality. Instead I sometimes get sucked into the vortex of our time, a vortex that declares that we can help ourselves, that we have no need of assistance from God or anyone else – that sometimes pushes us to ‘believe’ that we are beyond help. When I find myself ‘there’, when we are ‘there’, our darkness is deep.

我自己的挣扎是,感受不到或感觉不到希望的这个结果不是因为上帝没有在一切的现实中工作。 相反,有时我会陷入我们时代的漩涡,一个声称我们可以帮助自己的漩涡,我们不需要上帝或任何其他人的帮助 - 这有时会促使我们“相信”我们无法帮助。当我发现自己“在那里”时,当我们“在那里”时,我们就处于深深的黑暗中。

We desperately need the light, the very light of God that comes to dwell with us in Jesus the Christ who in giving His Spirit to us allows us to see beyond ourselves, to see and be opened to God’s presence in the midst of our pain and our suffering.


God loves us. God enters into all of our suffering and pain. See Jesus on the cross. See people moved by God to risk their own lives in helping others. And also, by God’s grace, see Jesus on that third day.


Dear people, we need to look to the cross. There we can glimpse our Saviour working for new life for all people, here and now, and forever. He journeys towards us and with us beyond ourselves and our circumstance leading us to God. And then He leads us back to ourselves and the world enabling us to love as we are being loved, to forgive as we are being forgiven, to live with an abiding hope not as an illusion or delusion but as a gift from God who dares to take on our frail flesh and die ... and on the third day be raised.


It is in Jesus’ suffering, death and resurrection that we are realized, that we captured by hope both for the future, and in the midst of whatever it is that seeks to grasp us right now. Through Christ’s obedience God then pours God’s own love into our hearts through the Holy Spirit. This is miraculous. I have seen it, experienced it again and again and again. And all of this brings hope for us individually, for the Christian community and most certainly for the world.


O God we thank you and we ask you through your Spirit to move us, to fill us with faith, hope and love, for Christ’s sake and the sake of the world. Amen.


Easter 5c, Narrative Lectionary, Trinity Lutheran Church, Delta BC, May 19, 2019

Text – Romans 1:1-17 – focusing on verse 1 and verses 16, 17.

经文—罗马书1:1-17 – 重点在第1小节和第16,17小节

Have you ever been chosen for a particular task or passed over? I can remember being a child and playing games with the neighborhood kids where we would pick sides for sports games by naming captains and then call out each person by name. I can remember playing sports in organized league and waiting with baited breath to see whether or not I or my friends made the team. And I can remember being a teenager and then a young adult and dating. I can remember different occasions in that regard where sometimes I would be the one to tell my then girl friend that I couldn’t go out with her anymore. There were also other occasions where it was made clear to me that she didn’t want to go out with me anymore, that there wasn’t a future for us together. My daughters in their teenage years called this “being dumped”. Even as a Pastor I can remember wrestling with calls from congregations... Sometimes after much thought deliberation and prayer I said yes. At other rare times I said no. And sometimes when my name was thrown into the mix the congregation decided to interview someone else to become their pastor.

你是否曾在某项特定任务中被选中或落选?我记得小时候和邻居小孩一起玩游戏,我们会先选出队长,再由队长通过叫名字来选出自己这一队的人来进行体育比赛。 我记得在有组织的体育联赛中,如鱼咬饵般急切地等待着,想知道我或我的朋友是否能在一队。我记得自己曾是一个青少年,后来成为一个年轻的成年人去约会。在这方面我还记得会有不同的境况,有时我会告诉我当时的女朋友,我不能再和她一起出去了。还有一些时候,很明显对方让我明白她不想和我一起出去了,我们在一起没有未来。我十几岁的女儿们称这是“被甩了”。即使作为一名牧师,我也能记得自己与教会呼召的角力......有时经过深思熟虑的思考和祷告,我答应了。在其他罕见的时候我会说不。有时,我也和教会会众一起面试其他人,决定谁来做他们的牧师。

Can you identify with any of this, with being chosen, set apart, selected or not?


The apostle Paul who originally was known as Saul at one point thought that he had his life all figured out. He was a Pharisee, trained in the Jewish law. He was devout in the practice of his faith. He thought about what he should do, he may have even prayed about what he should do. Then he went out and did it with everything he had – 100 %.

最初被称为扫罗的使徒保罗曾经认为他把自己的生活都弄明白了。他是一个法利赛人,受过犹太律法的教育。他虔诚地遵守他的信仰。他思考过他应该做些什么,他甚至可能会为他应该做的事祷告。他倾其所有去做了- 100%的付出。

Sometimes I am sure that was good. At other times that was bad. Many of you know Paul’s story. He was part of the crowd, the mob, that killed Stephen the first Christian martyr. As I said earlier Paul was genuine. However in the case of Stephen Paul was genuinely wrong. That was a big wrong, joining in with those who killed a man who was a follower of Jesus. I mean the ten commandments are pretty in this area. You shall not kill.

有时候我确信这很好,在其他时候这又是不好的。很多人都知道保罗的故事。他是杀死斯蒂芬(第一个基督徒殉道)的一群暴徒中的一份子。正如我先前所说,保罗是真诚的。然而,在斯蒂芬这件事情上,保罗真的错了。这是一个很大的错误,他参与杀死了一个耶稣的追随者。我的意思是“十诫“在这方面讲得很清楚 --不能杀人。

But Paul doesn’t stop there. He escalates in his devotion to his understanding of what the Law requires in terms of “dealing with” the followers of the “Way”. We see him through the eyes of the book of Acts travelling to the city of Damascus to persecute and likely imprison any followers of the Way, the earliest Christians that he might find there. That was Paul’s plan. He thought it was God’s will.

但保罗不止于此。他热衷于自己在对“处理”“道路”的追随者方面的法律要求的理解。通过使徒行传, 我们看到他到大马士革迫害并很可能监禁了耶稣“道路”的任何追随者,他们可能是保罗在那里找到的最早的基督徒。那是保罗的计划,他认为这是上帝的旨意。

But then God intervenes. Paul hears a voice. He wasn’t sure whose voice it was. But that voice tells him that it is God speaking to him. And the voice asks Paul why Paul is persecuting God since this Jesus that Paul is so dead set against is God’s own Son. Paul is struck blind. But that is the beginning of Paul’s turnaround.


Today we are allowed to hear part of one of Paul’s letters. After all there wasn’t any internet, texting, nor any kind of telephones those days. So Paul communicated over long distances by writing letters. This one is penned to the Christians in Rome, the capital city of the Roman empire, the empire that held the people of Palestine/Israel as subjects. The Roman congregation was diverse including both Jewish members and a variety of members from different races and places. Paul deeply desires that they hear him. He wants them to know why it is that he is writing to them, why he has such a strong desire to come to them to preach and then to move even further east to Spain to preach the Gospel to non Jewish people there.


Please listen to the opening line of his letter: Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God.


Paul knows himself to be set apart by God – to share in word and deed the good news that God has shown him, personally.

保罗知道自己要被上帝派遣- 要在言语和行为上分享上帝亲自向他显示的好消息。

I wonder if we ever feel set apart by God to do something special?


Or, do we sometimes think and feel as if we don’t really matter; that the issues surrounding us, whatever those we are most aware of may be – loneliness, emptiness, homelessness, poverty, climate change, fighting between and within religions among the very people who claim to be the most devout – that these issues are just so huge that we must leave others to deal with them, or to somehow try to figure them out.

或者,我们有时会思考和感觉好像我们自己并不重要;围绕着我们的问题,无论我们最清楚的是什么,可能是 - 孤独,空虚,无家可归,贫穷,气候变化,宗教间和宗教内部自称是最虔诚的人斗争, - 这些问题都是如此巨大,我们必须留给别人去解决,或以某种方式试图解决。

Have you ever felt that way? I confess that I have...


But we need to hear Paul speaking in this letter. Actually it’s Paul’s master, God, speaking through Paul to the early Roman Christians and also TO US. Yes, you heard me correctly. God, through Paul’s written words that we are hearing right now, nearly 2000 years after they were first writing is speaking to us.


Wow! 哇!

Paul, this time inspired by God, inhabited by God’s own Spirit, speaks the living truth. We too are called by God, set apart by God, loved by God, now and always. This is why God takes on human flesh as Jesus of Nazareth. Jesus is born, grows, lives lovingly, suffers, dies a horrific death and then is raised back to life forever.


In and through Jesus’ entire life, death and resurrection God reaches out to embrace us, where we are. In and through Jesus’ entire life, death and resurrection God shows us that the powers of death: evil, hatred, fear, separation, exclusion – all these powers are limited and are being overcome by God and the people God calls to serve God for the well being of others and all creation. This is part and parcel of God’s good and gracious will. This is what Paul calls God’s righteousness.

在耶稣的整个生命,死亡和复活过程中,上帝伸出手来在我们所在的地方拥抱我们。在耶稣的整个生命,死亡和复活中,上帝向我们显明死亡的力量:邪恶,仇恨,恐惧,分离,排斥 - 所有这些的能力都是有限的,并且被上帝,以及接受上帝呼召为了他人和这个世界的福祉而侍奉上帝的人所克服。这是上帝善良和仁慈意愿的一部分。这就是保罗所说的上帝的正义。

Could it be that you and I are being set apart by God, even called by God to be part and parcel of this grand task of God? Might God employ the unique gifts God has given and is giving us for this grand task? I am convinced that Paul’s response to this question is a huge, resounding YES! Each one of us is a child of God. We are being called together to live as children of God by serving God. We are called to do this by obeying God in loving and helping others and this creation. (brief pause) 

是不是你和我也被上帝所差遣,甚至被上帝呼召成为上帝的这项重大任务的一部分?上帝会使用上帝所赋予我们的独特礼物来完成这项任务吗?我确信保罗对这个问题的回答是巨大的,响亮的是!我们每个人都是上帝的孩子。通过侍奉上帝,我们作为上帝的儿女被召集起来。我们被要求通过爱和帮助他人及这个世界来做到这一点。 (暂停)

We do well to recall the words at the end of the baptismal service when as a Christian community we welcome the newly baptized into Christ’s body with these words: “We welcome you into the body of Christ and into the mission we share: join us in giving thanks and praise to God and bearing (that is, carrying in our daily lives) God’s creative and redeeming word to all the world.”



Wow! 哇!

So, in those moments days or nights, months or even years when we wrestle with our thoughts and feelings that what we are doing or who we are just doesn’t matter - or, in those moments, days or nights, months or years when the trials and vicissitudes of our lives sweep over us and our loved ones in any of the forms of death, addiction, hatred, or despair, by God’s grace please know and remember this.

所以在那些日日夜夜,月月年年,我们认为我们在做什么或我们是谁只是无关紧要的时刻, 我们与自己的想法和感受搏斗, - 或者,在那些时刻,日日夜夜,月月年年,出现在我们生命中的考验和变迁以死亡,成瘾,仇恨或绝望的形式横扫我们和我们所爱的人时,请了解并记住一点,这是上帝的恩典。

Only God is God! By God’s grace, through the life, death and resurrection of Jesus the Christ and the ongoing presence and power of the Holy Spirit we are set apart to embody the good news of God. This good news is not just for the future. Jesus fed those who were hungry that he met then and there. Jesus touched those who had previously been thought to be untouchable. And Jesus listened to those whose voice had been denied and then responded to their needs. Jesus entered into suffering and died so that we and all people and creatures can experience that God is working to bring about new life here and now and forever filled with meaning and hope. Do not forget. Practice our faith by regularly gathering together to hear the word, share the Sacraments, be strengthened to live our daily lives marked with the forgiveness and hope for the world of Jesus Christ our Lord.


Hear Paul’s concluding words in the text for this morning. “For I am not ashamed of the gospel, the good news of God; it is the power of God for salvation for everyone who has faith!”

今天早上在经文中听到保罗的结论。 “我不以福音为耻,因为这是上帝的好消息;对于每一个有信仰的人来说,这是上帝拯救的力量!“(我不以福音为耻,这福音是上帝的大能,要拯救一切信的人)

Dear people – be opened, and not ashamed to ask God for help – help with our faith, help with wisdom as to what we should do and not do, how we should speak and how we can listen. God wills for us to hear God’s good news, to have it enter us daily bringing some desires and thoughts within us to death but raising up new thoughts, desires and dreams – dreams for the well being of this entire world that God loves so deeply. May we not be ashamed of this good news of God in Christ – and may we experience that amazing power of God’s love and forgiveness and share it with others in our own lives each day.

亲爱的人们 – 打开心扉,不要羞于向上帝寻求帮助 - 帮助我们的信仰,帮助我们知道我们应该做什么和不做什么,我们应该如何说话以及如何倾听。上帝希望我们能够听到上帝的好消息,让它每天进入我们的心里,将我们内心的一些欲望和思想带入死亡之中,同时培养新的思想,愿望和梦想 - 为了上帝深爱的整个世界的福祉而努力的梦想。愿我们不要为上帝基督的这个好消息感到羞耻 - 愿我们每天都能体验到神的爱和宽恕的惊人力量,并在我们自己的生命中与他人分享。

Thanks be to God. Amen.

感谢上帝。 阿门

Easter 4c, Narrative Lectionary, May 12, 2019 (Mother’s Day)

SHAKING GROUND OR ROCK SOLID? (Acts 13:1-3, 14:8-18)

摇晃的地面还是坚固的岩石?(使徒行传13:1-3, 14:8-18)

Oh precious ones of God, grace to you and peace from God the Creator, God the Son and God the Holy Spirit three in One, Amen.

哦,尊贵的上帝,愿上帝赐恩典与你,创造者,圣父, 圣子,圣灵三为一体,阿门。

Our world is amazing. It’s wonderful. Each and every person we will ever meet is unique. I am reminded of this every time I am privileged to speak with or observe others- whether that’s at any airport, or walking along beaches, or sitting at sporting events, or visiting in hospitals or at any church. People are surprising. They are often loving, willing to sacrifice to help others. And that only begins to scratch the surface.

我们的世界令人惊叹。这简直太棒了。 我们见过的每一个人都是独一无二的。不论是在某个机场候机,还是沿着海滩散步,或是观看体育赛事,亦或是在医院或任何教堂参观, 每当我有幸可以与他人交谈或观察他人时,我都会想起这一点 。 人们总会令我吃惊。 他们总是去爱,愿意牺牲自己来帮助别人, 而这只是冰山一角。

Creation itself is mysterious and so often beautiful. From sea to sea to sea, from the coastlands to the mountains, to the prairies – form tiny villages to bustling metropolises, there is so much beauty. Vancouver is often a beautiful city.

创造本身是神秘的,往往也是美丽的。 从大海到海洋,从海岸到山脉,再到大草原 - 从小村庄到熙熙攘攘的大都市,都是如此美丽。 通常温哥华是一个美丽的城市。

Truly our world is amazing. It’s also difficult and often hard. As I am walking to sporting events or sometimes stopped at a traffic light people struggling for daily survival wonder up, hands out or caps on street. I wonder, what can I do, what can we do to help them. As amazing and wonderful as people often are, sometimes we do things that leave others hurt or even dying. On Friday evening there was a hit and run accident between a truck and a motorcycle in Surrey. A 53 year old man is dead. And most of us are painfully aware of these realities – of millions of migrants seeking a home, because what was once their home is no longer safe or inhabitable for them. And our earth, the home that God has entrusted to us is groaning and dying for many reasons, not the least of which is our own human consumption and mistreatment of it.

真的,我们的世界是惊人的。我们的世界也是困难的,而且经常很难。 当我去观看体育赛事或者有时在交通灯处停下来时,看到人们为日常生活而苦苦挣扎,他们在街上伸出手或者帽子,向人乞讨。 我想知道,我能做些什么,我们能做些什么来帮助他们。 正如人们常常让人惊叹和感到美好一样,有时我们做的事情也会让别人受伤甚至导致死亡。 星期五晚上,在素里发生了一起撞车逃逸事故,一辆卡车和一辆摩托车相撞。 一名53岁的男子当场死亡。 我们大多数人都痛苦地意识到这些现实 - 数以百万计的移民正在寻找一个栖身之地,因为他们曾经的家已不再安全或无法居住。 而我们的地球,上帝托付给我们的家园,正在呻吟和濒临死亡,原因有很多,其中最重要的原因是我们人类自己对地球的消费和错误对待。

In the midst of all of this, the wonder and joy, the difficulty and pain, what and whom do we count on? In the midst of all this, what are we called to do and whom are we called to be?


Paul and Barnabas’ words and actions to the people in Lystra invited those people, strongly encouraged those people to construct their lives, their hopes and dreams upon a foundation that they could count upon. When the trials and vicissitudes of life strike, as they surely will, each person, indeed entire communities, need to have built their lives upon One in whom they can trust, One who will not abandon them nor disappear as things get tough. Moreover, this One needs to be able to help them through such realities as suffering and death. Paul and Barnabas clearly state that this One upon whom our lives must be built is God, the sole creator of the universe.

保罗和巴拿巴对路司得民众的言辞和行动邀请了那些人,强烈鼓励这些人在他们可以依靠的基础上构建自己的生活,希望和梦想。 当生活的考验和沧桑袭来时,每个人,甚至整个社区都需要将自己的生命建立在他们可以信任的“唯一”之上,一个不会抛弃他们,也不会因为事情变得艰难而消失的人。 而且,这个人要能够帮助他们经历痛苦和死亡等现实。 保罗和巴拿巴明确指出,我们的生命必须建立在其之上的那个唯一的人就是上帝,宇宙的唯一创造者。

We also need to seriously consider these realities.


Who are we truly counting on? Our financial investors? Our doctors? Our teachers? Our parents? Our spouses? Our children? Our friends?


All of these people are intended to be gifts from God. And when they carry out their god given tasks, of loving, of inspiring, of caring – they are blessings not only to us, but to many others also – even to this earth, that God entrusts to us. But we need to know this. None of these people, as amazing and wonderful as they may sometimes be, are God. They are not the beginning nor the end. They are mortal, as we also are. They come and go, are born and die, even as we do.

所有这些人都是来自上帝的礼物。当他们执行上帝给予他们的任务,去爱,去鼓舞,去关怀他人 - 他们不仅是对我们的祝福,也是对许多其他人的祝福 - 甚至是对上帝委托给我们的地球的祝福。但我们需要知道一点,这些人中没有一个像上帝那样精彩而奇妙。他们既不是开始也不是结束。他们跟我们一样是凡人,来来去去,有生有死。

So, who can we depend upon, now and forever? Whom do we trust to love us and others with our warts and all? Who can and will lead us through this life and all its wonders and disappointments? Who can and will deliver us through the many birth canals of death here and now and forever? These are the important questions of our lives, questions that we are answering consciously or unconsciously daily.


Truly depending on anything or anyone less than God is and ultimately will be disappointing and ultimately futile. . . Who else is the source of life – and the source of new life after death?

真正依赖于除上帝之外的任何人或事,最终都徒劳无功,以失望而告终。还有谁是生命之源 - 死后新生命的源泉?

So, yes, God help us to trust in God.


As we are attempting to do this in our daily lives, how shall we do so?


Might we begin each day by asking God to give us wisdom? Would we be open to asking God to open our eyes, minds and hearts to God’s action all around us, through others and through what’s going on in the world? And then would we be willing to ask God to show us what God would have us do in the midst of all of that?


That’s part of what Paul and Barnabas were doing on their mission. I am pretty sure that they were surprised, even shocked that the Spirit of God designated them to be the ones sent out. After all Paul had been one who had helped kill the first Christian martyr, Stephen. He had held the clothes of those who had stoned Stephen to death. And Paul is the one under the guidance of God’s own Spirit who is telling others not to count on worthless things – but to trust in God who becomes human in Jesus. Yes, Jesus, the one through whom God the creator extends forgiveness, that is new beginnings with God and others for any who would trust him. – Paul had to know first-hand about new beginnings, after having taken part in murder.

这是保罗和巴拿巴所执行使命的一部分。我很确定他们感到惊讶,甚至感到震惊,因为圣灵指定他们为被派出的人。毕竟保罗是杀死第一位基督徒殉道者,斯蒂芬的帮凶。他帮那些用石头打死斯蒂芬的人拿着衣服。保罗是在圣灵的引导下,告诉别人不要指望毫无价值的事 - 而是要信靠化身为耶稣的上帝。是的,耶稣,创造者上帝就是通过这一位来宽恕我们,对于任何信任他的人来说,这是跟上帝,跟其他人建立的新的开始。 - 在参与谋杀之后,保罗必须亲自了解这个新的起点。

So, Paul preaches. And as he is preaching he sees openness in a crippled man who has a desire to be healed. This man who is crippled knows that he needs help from beyond himself. This man is then enabled to get up and walk at Paul’s word.


I have seen such healing in many ways, through the auspices of Alcoholics Anonymous. There, people know that they are stuck, that they need help to be freed from the power of addiction – a help that can only come from beyond themselves, from a higher power. They are opened to seek that help, to then practice steps that will help them to not only stop drinking but be restored to honest relationships with themselves, with God and with others.

通过主持匿名酗酒者的活动,我在很多方面看到了这种医治。在那里,人们知道他们被困住了,他们需要帮助才能摆脱瘾癖的力量 - 这种帮助只能来自超越自身,来自更高的力量。他们敞开心胸寻求帮助,然后采取措施,帮助他们不仅停止饮酒,而且恢复与自己,与上帝和其他人的诚实关系。

Many times through these people I have been taught lots about honesty, love, forgiveness, about how God’s vulnerable power is at work to set people free to live and love.

很多时候,通过这些人, 我学到了许多-- 诚实,爱,宽恕,以及上帝的脆弱力量如何使人们自由地生活和爱。

Who knows what will happen if we follow the Spirit’s lead? Like Paul and Barnabas our eyes may be opened to behold God’s work in others who themselves may or may not be aware that God is working in them. We ourselves may also become more obedient to God’s prodding.


I know a Pastor who experienced this. One early spring he was speeding on a relatively high mountain road, a couple hundred feet above a somewhat frozen lake. He was late getting to the hospital from a clergy meeting in a neighboring city. The road was slushy with ice. He passed 2 or 3 semitrailer trucks on the 4 lane undivided hiway. But then he began to slide towards the oncoming traffic coming up the long hill he had been descending. Now panicking he over corrected with his steering wheel. His minivan started to shoot in the other direction, towards the retaining wall that separated the highway from the lake hundreds of feet below. With more panic flooding his body, he pumped the brakes, too long, too hard. His van began to spin like a top. The conversation in his head was racing almost as fast as his van. “It’s you own fault. You are going to injure or kill many people, probably including yourself - just because you are in a hurry and aren’t careful”.

我认识一位有如此经历的牧师。一个早春,他正在一条相对较高的山路上高速行驶,公路距离冰冻的湖面几百英尺。他从邻近城市的一次神职人员会议上赶去医院,他已经迟到了。这条路上满是湿冰。他在没有隔离墩的双向4车道的路面上,经过了两三辆半挂车。但随后他开始滑向迎面而来的交通,他正在下一个大长坡。他恐慌地想通过打方向来纠正。他的小型面包车开始向另一个方向冲去,朝向将高速公路与数百英尺以下的湖泊隔开地隔离墙冲去。随着更多的恐慌淹没他的身体,他长时间使劲踩刹车,他的面包车开始像陀螺一样旋转。他脑子里的谈话几乎和他的面包车一样快。 “这是你自己的错。你会伤害或杀死很多人,可能也包括你自己 - 只是因为你匆忙而且不小心“。

His van continued to spin around and around, going down the hill across 2 lanes, until it almost stopped on the right side of the road, near the wall but still moving and pointed down hill. Shakily he regained control and while mentally thanking God that he miraculously had not struck anyone or anything he made his way to the hospital to visit his parishioner. Once there he didn’t tell anyone about his harrowing experience.


He visited his parishioner closing with a prayer. He was about to take his leave. Then an elderly man, in the bed across from his parishioner, waved him over. As the Pastor approached the man, the man looking at him carefully and smiling, said these words, slowly but surely, “Reverend, please be careful. You know the Lord can call any of us home, at any time.”


In that moment that pastor, slowly nodded, knowing that God was speaking to him directly through this man that he had never met before and would never meet again in this life time.


So, here we are attempting to live our lives. Some of you may be racing figuratively or literally. Some of you may be going a bit more slowly, deliberately, even metaphorically smelling the roses. Good for you. But, wherever we are on this journey of life, let us honestly work at trusting God, the One who creates the universe including this amazing wonderful globe, our earthly home. May we trust this Creator because He/She is trustworthy. This Creator has become human in Jesus of Nazareth who becomes one of us. He lives with a love beyond comprehension. He allows himself to endure untold suffering and death because His Father loves the world even, perhaps especially, those who ignore or even detest him, those who put him to death.


This One will not stay dead. He is raised. Through His life, death, resurrection, words and sending of the very Spirit of His father, God empowers any and all who are opened to living this way of Jesus. This way is the way of hope not paralyzing fear, the way of sacrificial love for others, not hatred nor exclusion. His is a way of prayer that informs action, silence that leads to communion, of service and suffering that leads to new life.


Dear people of God we are blessed to live in amazing times both filled with wonder and difficulty. Many voices cascade upon us calling us to trust them, promising that they will take care of us if we only give them our allegiance.


But only God, the Creator of the universe, the One who knows us and loves us inside and out, lays down God’s own life for us and for the well being of the entire universe. Only this God can raise the dead from death to new life. Only God can free us from our obsession and absorption with ourselves to actively love ourselves and this world, to have the courage and honesty do so. Only God can lead us to the living reality that the final and lasting word is not death nor even life, but God.


So, Who are we counting on? God help us for our sake and the sake of this world, God so deeply loves. Amen.


Easter 3c, Narrative Lectionary, May 5, 2019 (TLC)

Acts 10:1-17, 34-48 使徒行传 10:1-17,34-38

News cycle – storm hits East coast of India; major unrest in Venezuela; Peace Arch fiery crash; continued incarceration of Huawei executive.

新闻热点 - 风暴袭击印度东海岸;委内瑞拉的严重骚乱;和平门惨烈的车祸;华为高管继续被监禁。

TLC – beginning of Pastor Jennifer’s sabbatical; a number of people in grief.

TLC – Jennifer 牧师开始了她的安息假;一些人正处于悲痛之中

MT of text – a) God shows no partiality – in every nation anyone who fears God and does what is right is acceptable to God; b) Jesus is Lord of all – judges (and frees?) the living and the dead; part of this is forgiveness (release from) sins; which leads to reconciliation with God and others – a dying to old ways of life and being raised to new. THIS IS GOOD NEWS FOR ALL.

经文的主要思想- a)上帝没有表现出任何偏好 - 在每个国家,任何敬畏上帝和做正确事的人都是上帝所接受的; b)耶稣是所有人的主 – 审判(或释放?)生者和死者; 其中也包含宽恕(释放)罪; 这将引致人与上帝, 人与其他人的和解 – 这意味着在旧的生活方式中死去,在新的生活方式中重生。这对所有人来说都是好消息。

Malady – However we human beings are impartial. We have our own biases that we cling to. Often we don’t see our own falling short, our own need for a savior who dies and is raised. Or, if we do see our need, we think about that only in “spiritual” terms, in ways that are somehow separated from the everyday reality of our lives – when what to us may seem to be unwanted people show up on our doorsteps or our sidewalks or any place in our lives.

弊病 - 然而,我们人类不是公正的,我们有自己所坚持的偏见。我们常常看不到自己的不足,我们自己也需要一个死后又复活的救世主。或者,如果我们确实看到了我们的需要,我们只会以“精神”的方式思考这一点,以某种与我们日常现实生活分离的方式 –当似乎我们不太欢迎的人出现在我们的家门口或我们的人行道上或我们生活中的任何地方,我们是如何做的。

Addendum – As the writer of Acts says, all of this must be seen in the light of Christ’s resurrection which is the power of God to transform us and all people and things.

附录 - 正如使徒行传的作者所说,所有这一切都必须从基督复活的角度来看,这是上帝改变我们和所有人和事的能力。

What do you know?


It’s a question that during my childhood was asked almost like a greeting. In my childhood and early teens, when you see someone that you knew you would often say, “How are you?” In those days it was just a greeting, not a serious inquiry, asking you to divulge what was really going on in your life. After all seriously responding to that question would require deep honesty and vulnerability on the part of both the person asking the question and on the part of the person answering the question. In those days asking, “what do you know” was merely a cursory way of cutting through the silence and making both the person asking the question and the person answering the question feel a bit more comfortable as they approached each other – a way of literally avoiding an awkward silence.

这是我童年时,总会被问到的问题,这几乎成了一个问候。在我的童年和青少年时期,当你见到一个你认识的人时,你经常会说,“你好吗?”在那些日子里,这只是一个问候,而不是一个严肃的询问,要求你透露你真实的生活情况。毕竟认真回应这个问题需要提出问题的人和回答问题的人都具有深刻的诚实和脆弱。在那些日子里,“你知道什么”只是一种简单的方式来消除沉默,使得提问的人和回答问题的人在彼此接近时感觉更舒服 - 一种在字面上避免尴尬沉默的方式。

But this morning I want to ask you, quite seriously, WHAT DO YOU KNOW, FOR SURE? The answer to that question is very important. In some ways the answers to that question may be much more than you first thought while in other ways the answers to that question may be much less or much different than what you think right now.


Peter, who in some ways’ was Jesus’ chief or even most important disciple, often thought that he knew a lot. He was one of those people who if he had been in a primary grade classroom would waved his hand to have the teacher call upon him first for the answer because he was sure that he knew the answer. Peter was the guy who jumped out of the boat when he saw Jesus walking on the water. He so wanted to walk on the water, just like Jesus. At first he was sure that he could. Peter was also the guy who at first was sure that night before Jesus died that Jesus should never wash his feet. How inappropriate it would be for the lord to wash Peter’s feet. Peter was sure he knew – that was the way things worked. But when Jesus told Peter that all needed to be washed if they were to have life, then Peter was all in. Then Peter said, ‘Lord, not my feet only but my whole body!” Yes, Peter was the guy who knew what he knew. He was an observant Jew, as were all the earliest followers of Jesus. There were all kinds of things they wouldn’t eat: certain animals proscribed in what we know as the book of Leviticus. There were also things Peter didn’t do. He didn’t work on the Sabbath. He worshipped and prayed on the Sabbath. God had shown Peter’s ancestors these things. Peter obeyed the law. Finally, Peter was absolutely convinced before Jesus’ trial and death that he wouldn’t betray or deny Jesus. But ... we know how that went.

彼得在某些方面“是耶稣的主要甚至是最重要的门徒”,他常常认为他知道很多。如果他在一个小学教室,他会是挥手让老师叫他回答问题的学生之一,因为他确信他知道答案。当他看到耶稣在水面上行走时,彼得是那个从船上跳下来的人。他想像耶稣一样在水面上行走。起初他确信他可以。彼得也是那个确定耶稣不该在死前的那个夜晚给门徒洗脚的人。让主给彼得洗脚是多么不合适。彼得确信他知道 - 事情就是这样的。但是,当耶稣告诉彼得,所有的人如果要获得生命就需要受洗,于是彼得就进到水里。彼得说,主啊,不仅仅是我的脚,也洗我的整个身体吧!“ 是的,彼得是知道他知道什么的人。他是一个敏锐的犹太人,也是耶稣最早的信徒。他们不会吃那些我们所知的利未记上所禁止的各种东西:如某些动物。彼得不会做一些事情, 如他没有在安息日工作。他在安息日敬拜并祷告。上帝已经向彼得的祖先展示了这些东西。彼得遵守了律法。最后,彼得在耶稣的审判和死亡之前绝对相信他不会背叛或否认耶稣。但是......我们知道后来发生了什么。

In today’s text we meet Peter again. Even after all he’s been through – his denial of Jesus, his initial conviction that death and evil had won in Jesus’ crucifixion – and then the wonderful revelation that Jesus had been raised and embodied forgiveness and new life for Peter and all the 12 and any Jew who would trust Jesus – even after all of that Peter was still pretty sure of lots of things.

在今天的经文中,我们再次见到彼得。彼得否认了耶稣, 他最初的信念是死亡和邪恶在耶稣的被钉十字架中获胜。在他经历了这一切之后, -– 耶稣复活显现,为彼得和12门徒,以及其他相信耶稣的犹太人展现了宽恕和新生命。即便是这样,彼得对很多事情仍然很确定。

That is until – until he was praying, and became hungry. Then, while the food was being prepared, Peter fell into a trance and had a vision. In that vision so many of the things that he had been sure of were being swept away and replaced with a larger vision, a vision from God. The foods that Peter had been taught not to eat – the things the he and his ancestors in a revelation from God had sworn off as being unclean were now being seen as clean, as OK to eat. But even that was just the beginning.

直到他祈祷,并变得饥饿。然后,在准备食物的同时,彼得陷入恍惚状态并有了愿景。在那个愿景中,他所确定的很多东西都被扫除了,取而代之的是一个更大的视野,一个来自上帝的异象。彼得被教导不要吃的食物 - 他和他的祖先在上帝的启示中宣誓作为不洁净的东西现在被视为干净,可以吃了。但这也只是一个开始。

Now, at Peter’s very door were people, people who were representatives of a Roman soldier. Yes, a Roman soldier, from the ranks of those people who had actually put Peter’s beloved Jesus to death. Those people were at Peter’s door asking him to come with them to speak to their master, one Cornelius, who feared God and gave alms for the people. Now Peter’s vision from God informed him that God had sent who these people to Peter. Not only that. Now Peter begins to see in a new way. God is knocking down the walls that had separated Jews and Romans, walls that had kept them apart from each other. So, Peter offers hospitality to these Gentiles, the ones that he had seen before as different from him – unclean, unacceptable to God. And the next day Peter, in obedience to God goes with Cornelius’ representatives to Cornelius’ house.

现在,在彼得的门口,有很多人,他们是罗马士兵地代表。是的,罗马士兵, 就是把彼得心爱的耶稣杀死的人。那些人在彼得的门口要求他跟他们一起去跟他们的主人,科尼利厄斯,对话。他敬畏上帝,施恩于民。彼得从上帝那里获得的愿景告诉他,上帝已将这些人交给彼得。不仅如此,现在彼得开始以新的方式看待事情。上帝打破了隔离犹太人和罗马人的墙壁,墙壁使他们彼此分开。因此,彼得热情款待了这些外邦人,这些人在以前被视为是与他们不同的人- 不洁净,不被上帝接受。第二天,彼得顺从上帝,与科尼利厄斯的代表一同前往科尼利厄斯的家。

Once there Cornelius shares the vision God had given him, to seek out and invite Peter to come to them, to tell them what God has laid on Peter’s heart and mind. Peter does this. In doing so Peter begins to completely reevaluate what he thought he knew for sure. In a nut shell this is what God lays on his heart to tell all those in Cornelius’ house and us. “I truly understand that God shows no partiality but in every nation anyone who fears God and does what is right is acceptable to God”. Peter then proceeds. He points out how God anointed Jesus with the Spirit to go around healing people, freeing them from whatever forces were holding them back from abundant life with God and others. This wasn’t done without great cost. The powers of evil, of death, greed and delusion, do not easily give way. Jesus is executed. All seemed lost. But God raises Jesus from the dead. Peter knows this because he has seen and even eaten with the risen Lord. Now Peter and all the other apostles are to tell others about Jesus because in Jesus all can be freed from the powers that are holding us back from love and forgiveness.


Then, as Peter was speaking God’s Spirit came upon all those in Cornelius’ house. They began to speak in various languages praising God!

接着,彼得说上帝的灵降临在所有在科尼利厄斯的房子里的人身上。 他们开始用各种语言赞美上帝!

Peter is astounded. He realizes that he must provide water for them to be baptized.

彼得很震惊。 他意识到他必须为他们提供水让他们受洗。

It’s an amazing story. But it’s so much more than just a story. It points us to profound realities about God, ourselves, all others, and all creation.

这是一个了不起的故事。 但它不仅仅是一个故事。 它让我们意识到关于上帝,我们自己和其他所有人,乃至所有受造之物的深刻现实。

So, I ask you on this third Sunday of Easter 2019, in Delta BC – what do you know for sure? Be careful. If we know one thing in this earliest 21st century – it’s that things are always changing.

所以,我问你们在2019年复活节的第三个星期天,在BC 省的三角洲- 什么是你们肯定知道的? 小心。 如果我们在21世纪初期知道一件事 - -那就是事情总是在变化。

Those of you who have lived for awhile – think of how Delta and the lower mainland have change din the last 50 years. Think about how even this community around the church building has changed in the last 10 years – or even how this congregation has changed in the last 10 years. Could you have imagined 50 years ago having a female pastor or such an ethnically diverse congregation. And yet we do. Thanks be to God! Things are changing.

你们中间那些已经活了相当长一段时间的人 - 想想三角洲和低陆平原在过去50年里是如何变化的。 想想在过去的十年里,教堂周围的这个社区是如何发生变化的 - 甚至在过去十年中这个教会的变化。 50年前,你能想象出有一位女牧师或种族多元化的会众吗? 但我们做到了。 感谢上帝! 事情正在改变。


But are we? Like Peter we have our biases. Whom do we invite into our homes for dinner? Whom would we trust with our children or grandchildren? Whom do we invite to “our” church? Are we willing to forgive those who have hurt us or who are hurting us, right now – to seek reconciliation if it is safe to do so?

        但是我们呢? 像彼得一样,我们有偏见。 我们邀请谁到家里吃饭? 我们会信任把孩子或孙子孙女交给谁? 我们邀请谁来“我们的”教会? 我们是否愿意原谅那些曾经伤害我们或现在正在伤害我们的人 – 在安全的情况下去寻求和解?

What do we know for sure?


Peter and Cornelius’ story is also our story. God is working in, among and through us.

 彼得和科尼利厄斯的故事也是我们的故事。 上帝在我们之间,通过我们工作。

Who are the converts in this story? If you said, Cornelius and his household, you would be right. If you said Peter and those early Jewish Christians, you would be right. And if you said, yourself and myself, I trust and hope that you would be right.

谁是这个故事中的皈依者? 如果你说,科尼利厄斯和在他家里的人,你是对的。 如果你说是彼得和那些早期的犹太基督徒,你也是对的。 如果你说,是你和我们自己,我相信并希望你是对的。

Can’t we see that God is always at work to open people’s minds and hearts to God’s amazing grace? God loves you and me. God also loves all whom we will meet. God accepts us as we are, through the incredible life, the horrendous death and the ongoing resurrection of Jesus of Nazareth whom we are coming to know and experience as the Christ, the chosen, anointed of God. This is incredible, good news for He has the power to free us and all others from the powers of evil, of hatred, of fear, death and exclusion.

难道我们看不到上帝总是在努力让人们的思想和心灵向上帝的惊人恩典开启吗? 上帝爱你和我。 上帝也爱我们所遇见的所有人。 上帝完全接受了我们,透过不可思议的生命,可怕的死亡和拿撒勒人耶稣不断的复活,我们来认识和体验这位上帝所拣选的受膏抹的基督的生命。 这是令人难以置信的好消息,因为他有能力使我们和所有其他人摆脱邪恶,仇恨,恐惧,死亡和排斥的力量。

In doing all of this, God doesn’t will to leave us the same. God is at work through the Spirit to continually open our hearts and minds to embody and share the love of God in Christ, to have us let go of those realities in our lives that cause us to exclude, prejudge, shut out , shun or refuse to see or hear others. God wills to move us so that we can see others in their fullness which includes that they too are beloved children of God even if they aren’t yet aware of that. God moves us to hear them and see them, to be open to the reality that God’s work can never be limited to what we know or are sure of. For that, we can and should thank God.

在做所有这一切的时候,上帝不会让我们保持不变。 上帝通过圣灵工作,不断地打开我们的心,在基督里体现和分享上帝的爱,让我们放下生活中那些会导致我们排斥 别人,保有成见,拒绝或逃避的现实,去看到或听到别人的需要。 上帝的愿意感动着我们,让我们看到一个完整的他人,包括他们也是上帝所爱的孩子,即使他们还没有意识到这一点。 上帝让我们听到并看到他们,敞开我们的心扉接受上帝的工作永远不会局限于我们所知道或确定的事情上。 为此,我们需要而且应该感谢上帝。

Finally on this 3rd Sunday of Easter let us by God’s grace know what Peter came to see that day. Jesus is alive. Because he lives we and all others can also live being freed from the fear and power of death and evil that continually works to tell us to be afraid, to exclude, to not be open to new possibilities.

最后在复活节的第3个星期天让我们通过上帝的恩典知道彼得在那一天看到了什么。 耶稣还活着。 因为他活着,我们和其他所有人也可以活着摆脱恐惧,摆脱死亡和邪恶的力量,这种恐惧和死亡的力量不断地告诉我们要害怕,排斥,不要接受新的可能性。

Oh, dear people of God remember and know that with God all things are possible. For Christ is raised. He is risen indeed! Amen.

哦,亲爱的上帝的子民记得并且知道,有了上帝,一切皆有可能。 因为基督被举起, 他确实复活了!阿门。

Oh Lord help us so to see – and to be opened – even as you opened Peter and Cornelius. For christ’s sake, Amen.

哦,上帝请帮助我们看到 - 并且打开我们的心 – 就如你打开彼得和科尼利厄斯的心一样。 为了基督的缘故,阿门。

Matthew 28:16-20 April 28 2019 TLC


Go Make Followers…I will be with you

使人们成为跟随者……. 我将与你同在

Back in the late 70’s Dan Akroyd and John Belushi were the Blues Brothers in a comedy about two guys who upon being released from prison, start a band to raise money to save the Catholic home they were raised in. They are on a mission from God. In Matthew’s gospel this morning, Jesus, risen from the dead, appears to give the eleven disciples a mission.

70年代后期,由Dan Akroyd和John Belushi主演的一部喜剧片Blues Brothers,讲述了两名男子从监狱获释后,开始组建乐队来筹集资金以拯救他们所在的天主教家庭的故事。他们正在执行上帝的使命。 在今天早上的马太福音中,耶稣从死里复活,似乎给了十一个门徒一个使命。

When they see him, they worship him, but some doubted. As we gather here today, some of us still have doubts…doubts about the resurrection, doubts about whether or not God really loves us, doubts about our own worthiness to receive God’s forgiveness. Doubters are welcome in this place. Jesus doesn’t push away those who doubt. When Thomas misses the first appearance of Jesus when the disciples are cowered in fear behind locked doors. Jesus says, “Peace be with you…see my hands and my side” Jesus did this because they doubted…they weren’t sure it was him, risen from the dead. When they tell Thomas about it, second hand, Thomas says he won’t believe unless he himself can touch the wounds of Jesus. So Jesus appears again, especially for Thomas, so that he can trust Jesus is actually alive.

当他们看到他时,他们崇拜他,但也有些人有疑惑。 当我们今天聚集在这里,我们中的一些人仍然有疑惑......疑惑复活,怀疑上帝是否真的爱我们,怀疑我们是否值得上帝的宽恕。 这个地方欢迎有疑惑的人。 耶稣并没有推开那些有疑惑的人。 托马斯错过了耶稣复活后的第一次显现,当时恐惧的门徒们躲在紧锁的门后。 耶稣说:“愿你们平安......看看我的手和肋旁。”耶稣这样做是因为他们怀疑......他们不确定他是不是死后复活了。 当他们告诉托马斯这件事时,托马斯说,除非他自己能触摸耶稣的伤口,否则他不会相信。 所以耶稣特别为托马斯再次显现,所以他可以相信耶稣真的活着。

We cannot prove that Jesus has been raised from the dead. What we have are stories, like Thomas and the eleven disciples on the mountain, preserved and passed down through the centuries, accounts of those who have witnessed his resurrection…who met him after he died, some touching his wounds, others eating a breakfast of fish Jesus roasted for them on the beach. Matthew tells us about the disciples meeting Jesus on a mountain in Galilee, as he told Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph: “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”

我们无法证明耶稣已经从死里复活。 我们听到的只是一些故事,这些故事保存并流传了几个世纪,象托马斯和山上的十一个门徒, 他们是见证耶稣复活的人......他们在耶稣死后又遇见了他,有些人触摸了他的伤口,有些人吃了耶稣为他们在海滩烤的鱼 。 马太告诉我们耶稣的门徒们在加利利的一座山上遇见了耶稣,正如他告诉抹大拉的玛丽亚和詹姆斯和约瑟夫的母亲玛丽亚一样:“不要害怕; 去告诉我的兄弟去加利利; 他们会在那里见到我。“

So the eleven disciples hike to that mountain. Eleven of them, rather than twelve, because Judas, who betrayed Jesus, was no longer alive. Judas, many scholars believe, was part of a Jewish movement that expected Jesus to raise up an army to fight the Romans. When this didn’t happen, Judas took his own life, because he couldn’t live with the anguish of his betrayal leading to the death of his beloved friend.

所以十一个门徒爬上那座山。 是其中十一个,而不是十二个,因为背叛耶稣的犹大不再活着。 许多学者认为,犹大是犹太运动的一部分,这个运动期望耶稣能够组建军队来对抗罗马人。但这件事没有发生,犹大就自杀了,因为他无法忍受由于他的背叛而导致他心爱的朋友去世所带来的痛苦。

When Jesus meets them, he gives them a mission. Not only them, but we who hear right now, are given a mission. A purpose bigger than just taking care of ourselves, something worth living and even dying for…have you discovered your God-given mission? Have we discovered our God-given mission?

当耶稣遇见他们时,给了他们一项使命。 不仅是他们,也包括我们现在听到的每一个人都有一个使命。 一个比仅仅照顾自己更重要的目标,一些值得为此而生甚至为此牺牲生命的东西......你是否发现了上帝所赋予的使命? 我们发现上帝赋予的使命了吗?

Seaquam Secondary students Rayne Inkster, Ashley Meagher and Carol Gao are discovering their mission. They want to see the city of Delta ban single-use plastic bags. It’s part of a year long project through their civics class. They have looked into the environmental impact of plastic bags, focusing their research on alternatives..surprised to learn that paper bags produce 70 times more pollution it takes to make than plastic. And paper bags release more harmful chemicals as they degrade. Looks like polypropylene bags are the best ecological alternative. So the students are asking the city to ban single use plastic bags, hoping to spark a province-wide ban. They would do this by asking customers to pay up to $2 for a plastic bag at the cash register. Find them on Facebook and Instagram at BanTheBagDelta. On April 8, City Counselor Dylan Kruger referred the bag ban to the community livability advisory committee. Could be a mission from God these young women have discovered, joining Victoria, Salmon Arm, Comox, and Shuswap, San Francisco, Montreal…calling Delta to join with cities around the world. Could it be that these young women are on a mission from God for the sake of the world?

Seaquam中学生Rayne Inkster,Ashley Meagher和Carol Gao正在发现他们的使命。他们希望看到Delta能禁止使用一次性塑料袋。这是他们公民课上的一个为期一年的作业中一部分。他们研究了塑料袋对环境的影响,将研究重点放在了替代品上。他们惊讶地发现,纸袋生产的污染比塑料袋多70倍。纸袋在降解时释放出更多有害的化学物质。看起来聚丙烯袋是最好的生态替代品。因此,学生们要求该市禁止使用一次性塑料袋,希望能引发全省禁令。他们会通过要求顾客在收银台支付高达2美元的塑料袋来做到这一点。大家可以在Facebook和Instagram上找到BanTheBagDelta的信息。 4月8日,市议员Dylan Kruger将此项禁令转介到社区宜居咨询委员会。可能是这些年轻女性发现了上帝的使命,呼吁Delta和世界各地其他城市, 维多利亚,Salmon Arm,Comox和Shuswap,San Fransisco,蒙特利尔......一起禁止使用一次性塑料袋。这是上帝为了这个世界而赋予这些年轻女孩的使命吧?

Interesting that Jesus doesn’t just say to his disciples as they worship: “yeah, I like that. Give me some more of that.” Jesus never says, “Worship me.” Jesus says, “Trust me. Follow me.” When they worship Jesus, it means they fall at his feet, as the two Mary’s do outside the empty tomb. Worship involves humility, prostrating themselves before God, whose power over death blows them away. The power of love…a self-giving love poured out for the life of the world, can bring us to our knees in gratitude and awe. God-made-known-in-Christ would rather die than keep an account of all our wrongs. Now that is love.

有趣的是,耶稣在他的门徒做敬拜时不仅仅对他的门徒说:“是的,我喜欢那样。 多敬拜我一些。“耶稣从不说,”崇拜我。“耶稣说,”相信我。 跟我来。“当他们敬拜耶稣时,就意味着他们会匍匐在耶稣的脚下,就像两个玛丽亚在空坟墓外面做的那样。 敬拜涉及谦卑,在上帝面前臣服,上帝的至高权力吹走了死亡, 这是爱的力量......为苍生倾注的自我奉献的爱,令我们满怀感激和敬畏地臣服。 上帝通过基督向世人宣告,他宁愿死也不愿记恨我们的过错。 这就是爱。

Instead of basking in glory as they fall at his feet, Jesus says, don’t just fall at my feet and worship but: “Go make disciples of all nations.” Go out into the neighbourhood, back to fishing, amongst your families. Jesus doesn’t condemn the doubters or push them aside, but he let them be, as they stood with those who worshiped. Down through the centuries, the church has got this “Go make disciples” thing all wrong…the crusades, the inquisitions. Jesus didn’t say gather an army to fight the nations, if they won’t follow me, they die. Yet in the name of Christ, the church has turned God’s mission into a violent bloodbath. As Christ followers we need to acknowledge this.

当人们跪拜在耶稣脚下时, 耶稣没有享受荣耀,而是说,不要只是跪在地上敬拜,要“使万国万民都做我的门徒。”去到你家附近的社区,到自己的家庭中去捕捞耶稣的门徒。 耶稣并没有谴责怀疑者,或者将他们推到一边,而是顺其自然,让他们与那些敬拜他的人站在一起。 几个世纪以来,教会已经把这个“使万国万民做我的门徒”这件事弄错了......十字军东征,宗教审判。 耶稣并没有说要聚集军队来对抗万民,如果他们不跟随我,他们就死路一条。 然而,以基督的名义,教会将上帝的使命变成了暴力的血腥屠杀。 作为基督的追随者,我们需要承认这一点。

Years ago in my early twenties, whenever I boarded a plane, I thought it was my mission from God to initiate a conversation with those nearby which could lead to conversion. This agenda-driven engagement where we think it’s our job to convert someone will always backfire. But if you are asked to give a reason for the hope within you, then share your story of how God met you in your pain and raised you up. Your story might draw out someone else’s story, including those who doubt or practice a different faith tradition. Someone else’s story from another faith tradition may build up your capacity to trust God’s love. What might happen if all who share their stories also take time and intention to hear the stories of others? How might our own faith lives be enriched as we learn the faith practices of others?…

很多年前,在我二十出头的时候,每当我登上一架飞机时,我都认为主动与我附近的人开始交谈以使他们转信基督是上帝给我的使命。 这种将劝服别人转信基督做为自己的工作象有会议议程主导的对话,将永远适得其反。 但是如果你被要求讲出你内心充满希望的理由,那就分享一下上帝如何在你痛苦时帮助你,鼓舞你的故事。 你的故事可能会引出其他人的故事, 包括那些有疑惑的人或有不同信仰的人。有另外信仰传统的人的故事或许会增强你相信上帝的爱的能力。 如果所有分享他们故事的人都愿意花时间听别人的故事会怎样呢? 当我们学习别人的信仰操练时,我们自己的信仰生活将会如何丰富?...

As we gathered for family style worship around tables on Maundy Thursday, the night in which we remember Jesus gathering his disciples for the Last Supper. We call this Maundy, which means command; on this night Jesus washed the disciples’ feet, demonstrating the greatest command: love one another as I have loved you. We lit candles around each table, sang together, and turned to one another to share stories. We unpacked God’s story alongside our own stories. We asked: If Jesus were to come to dinner, what would you say? Diane said if Jesus sat at her table, she would ask, “Have we got this right? Is this what you intended?”

当我们星期四一起围坐在桌子周围进行家庭式礼拜时,我们回忆耶稣召集他的门徒参加最后的晚餐。 我们称之为Maundy,这意味着命令; 在这个晚上,耶稣为门徒洗了脚,展示了最伟大的命令:你们要彼此相爱,就像我爱你们一样。 我们在每张桌子周围点燃蜡烛,一起唱歌,然后转向彼此分享故事。 我们将上帝的故事连同自己的故事一起与大家分享。 我们问:如果耶稣要来吃饭,你会说什么? 黛安说,如果耶稣坐在她的餐桌旁,她会问,“我们做对了吗? 这是你的意思吗?“

Disciples are students…we are all called for the sake of the cosmos, to learn from Jesus and bear witness to God’s coming kingdom. Making disciples is about following the way of Christ together out there. We gather in here SO THAT we are ready to GO out there. As we GO, Jesus promises to be with us. Forgiving as we are forgiven, caring for those who are hungry, thirsty, naked, sick, in prison…and making disciples who might learn and grow with us as we follow the way of Christ.

门徒就是学生......我们都是为了整个宇宙而被召唤,向耶稣学习并见证上帝即将来临的国度。 做门徒就是跟随基督的道路。 我们聚集在这里,为了我们准备好了去那里。 当我们去的时候,耶稣应许与我们同在。 宽恕他人,因为我们被宽恕,照顾那些饥饿,口渴,赤身裸体,生病,和在监狱中的人......在我们遵循基督的道路时,招募可能与我们一起学习和成长的门徒。

Matthew 28:1-10 April 21 2019 TLC Easter


Walk Through Death Together


They had walked through death together. Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and many other women were there, looking on at a distance, as Jesus cried out from the cross “Eli, eli, lema sabachthani?” that is “My God, My God, why have you forsaken me?” This is the week when Christ followers around the world walk through death together. Easter morning doesn’t make sense unless we have walked through death together, does it?

他们一起走过了死亡。当耶稣从十字架上喊出“Eli,eli,lema sabachthani?”,( 即“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我”) 时,抹大拉的玛丽亚和詹姆斯和约瑟夫的母亲玛丽亚在那里,远远地看着。“这周是世界各地的基督信徒一起走过死亡的一周。除非我们一起走过死亡,否则复活节的早晨就没有意义,难道不是吗?

I wonder, if Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, had smart phones, what might they have posted on Instagram, zooming in, as they looked on from a distance. We don’t post the tears falling down our face after a friend turns their back on us, do we? We post photos from our vacation in some tropical place or a meal we are about to eat or some goofy video we’ve created with friends. Bragagram, as I heard someone call it, doesn’t tell the whole story does it?

我在想,如果抹大拉的马利亚和詹姆斯和约瑟夫的母亲玛丽亚有智能手机,她们可能会在Instagram上发布什么,将镜头拉近,因为她们是从远处观看。当朋友转身离开我们的时候, 我们不会张贴泪水从我们脸上滑落的照片,是吧?我们会张贴我们在某个热带地方度假的照片,或者我们即将享用的美食的照片,或者我们与朋友一起制作的一些愚蠢的视频。 Bragagram,正如我听到有人所说的那样,网络并没有告诉我们事情的全貌,是这样吗?

There’s always more to the story, isn’t there, the story of our lives, than what a smiling image or text can capture. On Easter morning, there’s more to the story. Mary Magdalene and the other Mary know the whole story. They had followed Jesus from Galilee to Jerusalem and provided food for him along the way. Their beloved friend had endured an unjust trial where Pilate, the Roman ruler who ordered Jesus’ death sentence, said, “I find no case against him. How about I release Barabbas instead?” Jesus walked alone, betrayed by one whom he loved, abandoned by his closest friends, rejected by the ones he came to save, beaten down by those who mocked him, and after he cried out from the cross, others said, “Wait, let us see if Elijah will come to save him.” Then Jesus cried again with a loud voice and breathed his last.

故事总有不为人知的部分,我们生活中的故事不也不仅仅是微笑的图像或短信所能捕捉到的吗?在复活节的早晨,还有比故事更多的内容。抹大拉的马利亚和另一个玛丽亚知道整个故事。她们跟随耶稣从加利利到耶路撒冷,沿途为他提供食物。她们亲爱的朋友经历了一场不公正的审判,在那里,罗马统治者彼拉多判处耶稣死刑,他说:“我没有发现任何定他罪的案子。我让Barabbas代替耶稣被释放怎么样?” 耶稣独自前行,被他所爱的人背叛,被他最亲密的朋友抛弃,被他来拯救的人所拒绝,被那些嘲笑他的人殴打。在他在十字架上大喊之后,其他人说:“等等,让我们看看以利亚是否会来救他。”然后,耶稣又大喊一声,就断气了。。

In that moment, everything changed… the curtain of the temple, the separation between God and human beings was torn in two, from top to bottom. The earth shook and the rocks were split. Tombs were opened and many who had died were raised, coming out of the tombs and appearing to many. As Jesus drew his last breath, God’s Spirit is released into the world, starting a chain of unsettling events: the first stirrings of new life, of resurrected life.

在那一刻,一切都变了......圣殿的帷幕,上帝与人类的分离从上到下被撕成两半。大地震动,岩石分裂。墓穴被打开,许多死去的人又复活,从坟墓里出来,出现在许多人面前。当耶稣呼出最后一口气时,上帝的灵被释放到世上,开始了一系列令人不安的事件:新生命,复活的生命, 的第一次激动。

While 500 firefighters fought to extinguish the blazing cathedral of Notre Dame this week, well over half a billion dollars poured in, seed money for a new cathedral to be raised up from the ashes. When our lives seem to go down in flames through a messy divorce, death of a spouse, loss of a job, letting go of independence as we age, any number of little deaths we endure, we may struggle to see any signs of new life. One woman who was divorced many years ago while her kids were young, said, “I actually googled: Is it possible to die from loneliness?”

本周,500名消防队员奋力扑灭巴黎圣母院大教堂的大火,超过5亿美元的资金涌入,为从灰烬中重建的新大教堂筹集了大量资金。烦人的离婚官司,配偶的死亡,失去工作,随着年龄的增长而失去的独立性,这些都是我们所忍受的一些小的死亡,我们的生活似乎陷入了水深火热之中,我们可能很难看到任何新的生命迹象。一位很多年前离婚的女士,当时她的孩子还小,她说, “我曾在谷歌上搜索过人有没有可能因为孤独而死?”

Corporal Elenore Sturko, Surrey Mountie with the RCMP, has walked through a little death with her family history of RCMP service. As she recalls the story of her great uncle, David Van Norman, who was “purged” from the RCMP in 1964 when it was still a crime in Canada to be a homosexual. Sturko reconciled the history of the purge and made the decision to join the RCMP. She is living proof of new life. Sturko says its important to recognize we haven’t always reflected the ethics and values the RCMP does today, but we’re on the way. She attend PM Trudeau’s apology to the LGBTQ+ Canadians in Nov 2017 on behalf of her uncle, who died of AIDS in 1988, where Trudeau apologized for decades of “state-sponsored, systemic oppression and rejection” of those in public service. Sturko is hopeful that reconciliation is making sure that it’s not just about saying sorry, but about understanding what you are sorry for, and being able to foster a two-way relationship where we hear one another. 2019 marks 50 years since Canada decriminalized homosexuality. This happened because people walked together, challenged legislation, walking through death hoping for new life.

加拿大皇家骑警Surrey警队下士Elenore Sturko藉着她的家族成员在皇家骑警服务的一段历史,而走过了一段微小的死亡。她回忆起她的叔叔大卫范诺曼的故事,他在1964年被加拿大皇家骑警“开除”,当时在加拿大,同性恋仍然被视为犯罪。Sturko接纳了那段被开除的历史,并决定加入加拿大皇家骑警。她是活生生的新生命的佐证。Sturko说重要的是要认识到我们并不总是能体现加拿大皇家骑警今天所代表的道德和价值观,但我们正在努力。她于1988年11月代表她的叔叔出席了特鲁为LGBTQ +群体的加拿大人举办的道歉会。 Sturko 的叔叔于1988 年死于艾滋病。在道歉会上, 特鲁多为那些几十年来在公共服务部门的LGBTQ+群体的加拿大人所受到的“由国家支持的,系统性的压迫和拒绝”而道歉。Sturko希望和解是确保这不仅仅是说抱歉,而是要了解你为何抱歉,并且能够在相互的聆听中建立双向关系。 2019年是加拿大同性恋合法化50周年。这种情况之所以发生,是因为人们怀抱新生命的希望并肩前行,挑战立法,走过死亡。

This morning together we have walked through death. Because of the cross and the empty tomb, death is never the last word. There’s more to the story. There’s more to your story.


The two Mary’s thought they knew the outcome of the story. Jesus died, was buried with a stone rolled over his tomb. So they walked together, as a new day dawned, to see the tomb. The came to theoresai: to look at, consider, to contemplate. What happened? What does it mean for us now? How do we walk forward? But the guards wouldn’t let them in. Even though Jesus was dead and buried, Pilate was nervous, reminded that Jesus had said, “after three days I will rise again,” so a stone was rolled over his tomb, guards sealed it and were posted there overnight. This would prevent Jesus’ followers from stealing his body and saying “he’s been raised.”


But the stone has been rolled away, God is on the loose in our world. No stone is big enough to keep Jesus in the tomb. No stone is so big it can hold love down.


Matthew 21:1-17 Palm Sunday April 14 2019

马太福音21:1-17 棕榈星期天 04/14/2019

Kids’ Message: Purple…royalty, repentance. Why purple, one of you asked…purple stole (my yoke is easy, my burden is light, let kids try it on) purple paraments, purple cloth covering the picture of Jesus’ resurrection… Have you noticed we change colors throughout the year? When do the colors change? When did we change to purple?

孩子们的信息:紫色......皇室,忏悔。 为什么是紫色,你们其中一个人问...紫色不见了(我的轭是轻省的,我的负担很轻,让孩子们试穿)紫色的幔帐,覆盖着耶稣复活图片的紫色布料......你注意到我们全年都在改颜色吗? 颜色什么时候变的? 我们什么时候变成紫色?

Ash Wednesday…when we marked ourselves with the cross on our forehead in ash: Remember you are dust; to dust you shall return.

灰烬星期三......当我们用灰烬把十字架标记在自己的额头上时:记住你是灰尘; 你也归于灰尘。

The colors mark the life of Jesus from his birth: Advent (blue) to epiphany (white) to ??? to preparing for his death Lent (purple) . This week marks the most important part of our Christian life…the journey of Jesus to the cross. It all starts with the people running out of Jerusalem, God’s holy city, to greet Jesus as their king. Kings wear the color purple…a color for royalty. They throw cloaks and branches on the ground before him crying out “Hosanna to the Son of David!” David is the one king who united the Jewish people, from north and south, the 12 tribes, who brought peace in the land for many years. Hosanna, can you say it with me? It means ‘save us.’ The crowds of people were saying, Save us, Son of David…you are the only one who can save us from oppressive Roman King. We recognize you as our true king…the one Zechariah told us about…. the only one who can save us from ourselves…from the sin that so easily entangles us…in our thoughts, actions and words.

这些颜色标志着耶稣从出生开始的一生:从到来(蓝色)到顿悟(白色)再到???准备他的死亡(紫色)。本周是我们基督徒生活中最重要的部分......耶稣到十字架的旅程。这一切都始于人们离开耶路撒冷,上帝的圣城,来迎接耶稣为他们的王。国王都穿紫色......这是皇室的颜色。人们在他面前把树枝和斗篷扔到地上,向大卫之子欢呼“Hosanna”!大卫统一了犹太南北两国,12个部落,为这片土地带来了多年的和平。 Hosanna,你们能跟我说吗?它的意思是“拯救我们。”众人说,拯救我们,大卫的儿子......你是唯一一个可以救我们脱离罗马皇帝压迫的人。我们认出你是我们真正的国王......是撒迦利亚告诉我们的.......唯一可以从缠绕我们的罪中拯救我们的人...........这些罪存在于我们的思想,行动和言语中。

What is sin? Anything we say, think, or do that hurts our family, our friends, strangers, ourselves…also hurts God…because God lives in every person. Can you think of things we do that hurt or ignore others or ourselves or animals and plants or air or water?

什么是罪? 我们说的,想的,或做的任何会伤害我们的家人,朋友,陌生人,我们自己的事...这些事也伤害了上帝...因为上帝活在每个人身上。 你能想到我们做过的那些伤害或忽视他人,或我们自己,或动物和植物,抑或是空气或水的事吗?

Each of your families can take one of these home this week, invite a friend to help you clean up your neighbourhood for Earth Week…then come and tell me what happened….


So with all those crowds centuries ago, together we say, Save us, king Jesus, from the sin that so easily entangles us…let’s pray


Message: Before entering the holy city of Jerusalem, where God lives, Jesus says to his friends, “Go into the village ahead of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me. If anyone says anything to you, just say this, “The Lord needs them.” And he will send them immediately. Does it seem kinda funny that a king would ride on a donkey? What sound does a donkey make?… Instead of riding on a war horse as a Roman King would, riding on a donkey is a humble way of indicating what kind of king Jesus is. A king who comes to break down weapons and words that lead to war…a king who comes to bring peace. But in order to bring peace to the world, this king doesn’t fight and conquer all his enemies. This king loves his enemies. This king dies for the life of the world. This king sets us free from sin, death and evil, this king mends our brokenness…white on Easter

讲道:耶稣在进入上帝所在的耶路撒冷圣城之前,耶稣对他的朋友们说:“你们先走进村子里,你们马上会看到一头驴和一匹小马。 解开它们并把它们带给我。 如果有人问你们,你们只要这样说,“主需要他们。”他就会马上把它们送过来。 国王乘坐驴子不是有点好笑吗? 驴子发出什么声音?......骑在驴身上,而不是象罗马皇帝一样骑在战马上,骑驴是一种谦卑的方式,这表明了耶稣是一个什么样的国王。一个击破了导致战争的武器和话语的国王......一个带来和平的国王。 但为了给世界带来和平,这位国王没有去战斗并征服他所有的敌人,这位国王爱他的敌人。 这位国王为世界的生命而死。 这位国王让我们摆脱了罪恶,死亡和邪恶,这位国王修复了我们的破碎......这是复活节上的白色

Of all the weeks in the entire year as Christ followers, this is the most important….we call this Holy Week…it starts on Palm Sunday with Jesus entering Jerusalem, the city in which Jesus will be arrested, brought to trial, tortured, and killed on a Roman cross. If you have never participated fully in Holy Week, I encourage you to come this week to Maundy Thursday…the night of Jesus’ betrayal, when he washes the disciples’ feet and breaks bread, sharing the full extent of his love with them at their last meal before his arrest. Maundy Thursday is the reason we gather for a meal of bread and wine, reliving the Last Supper, each week. On Good Friday, where we relive Jesus’ arrest, trial and crucifixion. This year we enact these events in several dramatic readings and our resident artist, Jessica, will paint what she hears for us to witness the death of God which brings life to the world.

在基督信徒整个一年中的比较重要的几周中,这是最重要的一周......我们称之为圣周......它开始于棕榈星期日,耶稣进入耶路撒冷,耶稣在这里被逮捕,审判,折磨, 并被钉死在罗马十字架上。如果你从未完全参与过圣周,我鼓励你本周来参加Maundy星期四的活动...这是耶稣遭到背叛的夜晚。在那个晚上,他为门徒洗了脚,并且掰开面包,在他被捕之前,在最后的晚餐中与他们分享他全部的爱。 Maundy周四让我们聚集在一起领受面包和葡萄酒,重温最后的晚餐。 在耶稣受难日,我们重温耶稣的逮捕,审判和钉十字架的过程。 今年,我们将这些事件在几个戏剧性的阅读中呈现,我们的驻地艺术家杰西卡将画出她听到的内容,让我们见证上帝的死亡,同时为世界带来生命。

This week we move into the rhythm of Jesus’ dying and rising…we see this rhythm around us in the flowers and leaves opening…the dying of winter yields to the rising of spring. The Christian life is all about dying and rising, in Jesus Christ dying and rising each of us daily, die and rise, in the waters of our baptism. So it is fitting that we are about to baptize and affirm the baptisms of several adults and kids, remembering that each of us is saved from the power of sin and death in the water of baptism. For the past forty days, since Ash Wednesday, we have been taking time to reflect, perhaps to fast from one of our compulsions, deny ourselves in order to focus on God, to repent, to turn back to God in the season of the church called Lent. Lent is related to the Middle English word Lente, which means springtime.

Our lives are made new by this on-going process of dying and rising, by admitting how we have messed up, receiving forgiveness from God and those whom we’ve wronged, and rising to have a second chance to give and receive love with no strings attached. It is because of Jesus’ death and resurrection that we can be forgiven and renewed. As each person is baptized or affirms their baptism today, they will be marked with the sign of the cross with these words: Child of God, you’ve been sealed by the Holy Spirit and marked with the cross of Christ forever.


On the day Jesus rides into Jerusalem, even the children are crying out “Hosanna to the Son of David!” Hosanna is a Hebrew word which means ‘Save us’. Matthew’s gospel makes a clear connection between King David and King Jesus. From what did the people living in first century Jerusalem need to be saved? They were hoping to be saved from the oppressive power of Rome, who ruled over them with an iron fist….crying out like the people of Venezuela in our day or any number of the 60 million displaced people around the world, seeking asylum from oppressive political rule. Hosanna, save us, Son of David. This king, son of King David, comes as a different kind of king. He has power but how will he use it? He comes riding on a donkey, humble, not bearing weapons but calling us to deny ourselves, take up our cross and follow. Taking up our cross, means choosing to love when it’s not convenient, when we think we have nothing to offer. We follow Jesus by choosing to love our neighbours as ourselves, to love even our enemies. Riding on a donkey Jesus comes to fulfill what the prophet Zechariah said: “Rejoice O daughter of Zion, Look, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble and riding on a donkey…he will cut off the chariot and the war horse from Jerusalem.”

在耶稣骑驴进入耶路撒冷的那一天,即使是孩子们也在欢呼“大卫的儿子Hosanna!”hosanna是希伯来语,意思是“拯救我们”。马太福音在大卫王和耶稣王之间建立了明确的联系。生活在一世纪耶路撒冷的人们需要拯救吗?他们希望能够从罗马的压迫中被拯救出来,罗马用铁拳统治他们......像我们现在的委内瑞拉人民或世界各地6000万流离失所者中的任何一个人一样,从政治压迫中寻求庇护。 Hosanna,拯救我们,大卫之子。这位国王,大卫王的儿子,是一位与众不同的国王。他有权力,但他将如何使用它?他骑着驴,谦卑,不带武器,却叫我们放下自己,拿起我们的十字架然后跟随他。接受我们的十字架,意味着当我们觉得不方便的时候,当我们认为我们没什么可提供的时候,我们选择去 爱。我们跟随耶稣选择象爱我们自己一般爱我们的邻舍,甚至爱我们的敌人。骑在驴上的耶稣来实现先知撒迦利亚所说的话:“锡安的女儿,你们要高兴,看哪,你们的王来到你们那里; 胜利的是他,谦卑并骑着驴......他将从耶路撒冷切断战车和战马。

How does Jesus cut off the chariot and war horse? By refusing to fight his enemies, those who betray and arrest him, those who hand him over and put him on trial, those who taunt him and nail him to a cross. He does not open his mouth when he’s arrested and sentenced to death. He doesn’t ask his friends to take up weapons to fight Roman rule. Instead he will soon cry out, “Father, forgive them for they do not know what they are doing.” But when Jesus sees what is happening in the temple, he overturns the tables, he creates a disruption in a long time spiritual practice of religious sacrifice offered for the salvation of the people. Jesus is bringing salvation to the world, not through more sacrifices offered by the people but by his very life sacrificed once for all. Dying and rising, Jesus lives to mend our brokenness, heal our wounded hearts.

耶稣如何切断战车和战马? 通过拒绝与他的敌人作斗争,那些背叛和逮捕他的人,那些交出他并让他受审的人,那些嘲弄他并将他钉在十字架上的人。 当他被捕并被判处死刑时,他没有开口要求他的朋友拿起武器来对抗罗马统治。 相反,他会很快喊出来,“父亲,请原谅他们,因为他们不知道他们在做什么。”但当耶稣看到圣殿里发生的事情时,他推翻了桌子,他打破了长时间以来以祭祀来换取救赎的宗教实践。 耶稣正在给世界带来救恩,不是通过人民提供更多的祭祀品,而是通过他为所有人牺牲了自己的生命。 耶稣奄奄一息,正在挣扎着修复我们的破碎,医治我们受伤的心灵。

Hosanna, save us…from what do you need to be saved? Do you need to be saving from your temper that flares up against those whom you love with words you cannot take back, or from a nagging sense of loneliness, wondering if anyone really cares. Or do you need to be saved from a toxic work environment or from working too much. Or are you overwhelmed by a loved one’s death, from sorrow that seems to consume your every thought?

Hosanna,拯救我们......你需要什么样的拯救? 或许你无法收回的言语激怒了你所爱的人你是否需要从你的坏脾气中被拯救出来?或者需要从孤独的抱怨中被拯救出来,想知道是否有人真正关心你。 或者你需要从有毒的工作环境中被拯救出来,又或是从太多的工作中被拯救出来。 或者你被爱人去世所带来的伤痛所吞噬,悲伤占据了你的每一寸思想,你希望获得解脱?

Hosanna, save us, they cried out. Holy Week is also Earth Week, as you are reminded by the green insert in your bulletin. I wonder what the spawning salmon are crying out as they navigate Cougar Creek in record numbers? What is the cry of the chubs being released all over the Lower Mainland as in Watershed Park today? Deborah Jones from Cougar Creek Streamkeepers and volunteers who showed up in Cougar Canyon over Spring break heard those salmon crying “Hosanna, save us!” So they showed up to help. When water running off of our streets, passes through an area without vegetation, it does not get filtered and all those toxins go directly into the stream, affecting not only the salmon’s health but the photosynthetic activity and phyloplankton health, saying Nicolai Karpun, research and stewardship coordinator at the Burns Bog. Phyloplankton are the microscopic algae which are the main source of food for salmon fry. As a result of an e-mail invitation we forwarded from Deborah to TLC youth and mentors before spring break, Henry’s mom, contacted me. She shared the event with seven families in her neighborhood who showed up to help with the Cougar Creek planting as you can see. For these families and Seaquam Secondary’s Operation Green environment club, spending time together outdoors, brought healing and wholeness not only to themselves but to the habitat they cultivated.

Hosanna,拯救我们,他们喊道。正如宣传册中的绿色插页所提醒的,圣周也是地球周。我想知道当要产卵的鲑鱼以创纪录的数字游到Cougar Creek时,产卵鲑鱼正在哭泣什么?今天在大温地区释放的鲢鱼是什么?来自Cougar Creek 溪流保护者的Deborah Jones和春假期间出现在Cougar Canyon的志愿者们听到那些三文鱼在哭“Hosanna,救救我们!”所以他们出现了并提供帮助。当水从我们的街道流出,穿过没有植被的区域时,水不会被过滤,所有这些毒素直接进入溪流,这不仅影响鲑鱼的健康,还影响光合作用和浮游动物的健康,Nicolai Karpun( Burns Bog的研究管理协调员)说。 Phyloplankton是微观藻类,是鲑鱼苗的主要食物来源。由于收到电子邮件邀请,我们在春假前将Deborah的邮件转发给TLC青年和导师们,Henry的妈妈与我联系。她向她家附近的七个家庭分享了这个活动,正如你们所见到的, 他们出现在Cougar Creek种植的活动中,并提供了帮助。对于这些家庭和Seaquam 中学的绿色环保运营俱乐部而言,在户外共度时光,不仅医治和完善了自己,也保护了她们所耕耘的土地。

Lente means spring…new life…for us and for the whole creation. As Jesus rides into Jerusalem, it is Passover, a major pilgrimage festival for all Jews. Passover celebrates Israel’s being set free from captivity in Egypt. Jesus comes to this overcrowded city full of pilgrims, to fulfill the words of Jewish prophets, Zechariah and Isaiah, resulting in his dying and rising. Jesus is a king exercising a power very different from the Roman Emperor, a power that we often underestimate. Overturning the tables in the Temple, Jesus disrupts the regular commerce that allows all the pilgrims to purchase animals which they can sacrifice. Disrupting this sacrificial religious practice, Jesus shows another way to be made right with God. The blind and lame come to him for healing. We who need to be saved come to him. Giving himself over to death。 This king sets us free from the ultimate power of sin, death and evil, this king mends our brokenness and makes us whole.

Lente意味着春天... 对我们和整个世界来说是新生命......。 当耶稣骑驴来到耶路撒冷时,是逾越节,是所有犹太人的主要朝圣节日。 逾越节庆祝以色列从埃及的囚禁中逃脱出来。 耶稣来到这个满是朝圣者的过度拥挤的城市,以实现犹太先知,撒迦利亚和以赛亚的话,这导致了他的死亡和崛起。 耶稣是一位行使与罗马皇帝截然不同的权力的国王,这是我们经常低估的力量。 耶稣推翻了圣殿中的桌子,扰乱了所有朝圣者购买他们用于祭祀的动物的常规商业活动。 耶稣打破了这种祭祀的宗教活动,显示出与上帝合而为一的另一种方式。 盲人和瘸子来找他治疗。 我们这些需要被拯救的人来找他。他 把自己交给死。这位国王使我们摆脱了罪恶,死亡和邪恶的终极力量,这位国王修复了我们的破碎,使我们变得完整。

Matthew 25:31-46 Lord, when did we see you? April 7, 2019 TLC

马太福音25:31-46 上帝,我们什么时候见到你

Separating the Sheep from the Goats


When we hear Jesus’ teaching this morning, we may jump immediately to figuring out if we are a sheep or a goat. What will happen to us in the final judgment…will we be loved or condemned? In doing so, we stumble over ourselves, and miss what Jesus is teaching/ trying to help us understand.


How we live our lives does matter….not in terms of earning our own salvation. The sheep inherit salvation out of a relationship with the living God. They don’t earn salvation by what they do and neither do any of us. The sheep are surprised to learn that in loving their neighbours they meet Jesus. But Jesus seems to be saying that how we live our lives, how we use the resources entrusted to us matters, for the sake of our neighbour who is hungry, thirsty, naked, estranged, sick or imprisoned. Jesus teaches about separating the sheep and the goats, about final judgment, because Jesus cares about the injustice and suffering happening in the world right now. Do we care? Do we notice the suffering around us? Are we acting on what we notice?

我们如何过自己的生活是很重要的.....这并不是为了获得我们自己的救赎。绵羊因着与上帝的关系而继承了救赎,他们并不是因为他们所做的事而获得救恩,我们也不是。绵羊惊讶地发现, 当他们爱邻居时,他们遇见了耶稣。但耶稣似乎在说我们要如何生活,我们如何利用赋予我们的资源。 这些资源应用于解救我们邻居的饥渴,用于遮蔽他们的裸露,用于消除疏离,用于医治病痛,用于解除禁锢。耶稣关于将绵羊和山羊分开的教导,以及关于最后审判的教导,都是因为耶稣关心世界上正在发生的不公正和痛苦。我们关心吗?我们注意到周围的痛苦了吗?我们是按照我们注意到的行事吗?

16 year old Greta Thunberg cares. Greta notices what is happening to the planet we all inhabit, upon which all living things depend. Greta has learned that our survival is dependent upon our interactions with all things. Greta is a Swedish student who’s solitary climate strike has become a global movement of students and now, their parents and grandparents. For her efforts to shake the world out of its lazy reverie and quickly act on climate change, Thunberg has been nominated for this year’s Nobel Peace Prize.

十六岁的Greta Thunberg关心我们周围的世界。Greta关注我们所居住的星球正在发生的事情,所有生物都依赖于这个星球。Greta已经认识到我们的生存取决于我们与所有事物之间的相互作用。 Greta是一名瑞典学生,她的独自气候罢课运动已经成为学生们的全球运动,现在他们的父母和祖父母也加入进来了。因为她为让全世界能够摆脱懒散的遐想,能够迅速采取行动应对气候变化所做出的努力,Greta Thunberg被提名为今年的诺贝尔和平奖。

Thunberg’s school strike for climate change began in August last year, when she was 15. She went on school strike and sat outside Sweden’s parliament with signs and handed out pamphlets to adults explaining her protest succinctly: “I am doing this because you adults are shitting on my future.” Last summer Sweden was hit with more than 60 fires, the hottest year on record in 262 years. Greta began to learn about the human impact on climate change and decided to start speaking out. Greta is autistic and prefers not to speak in public unless absolutely necessary. Climate change crisis has compelled her to speak. Due to what she learned from her daughter Greta about the impact of aviation on climate change Greta’s mother, Malena Ernman, a famous opera singer, ceased her international travel for singing engagements last year. Greta was invited to speak at the UN Climate Change COP24 conference in Poland last December with a compelling and well-informed message to political leaders. Greta says, “I don’t care about being popular. I care about climate justice and the living planet.,,,our biosphere is being sacrificed so that rich people in countries like mine can live in luxury. It is the sufferings of the many which pays for the luxuries of the few. In the year 2078 I will celebrate my 75th birthday. If I have children, maybe they will spend that day with me. Maybe they will ask me about you. Maybe they will ask why you didn’t do anything while there still was time to act. You say you love your children above all else, and yet, you are stealing their future in front of their very eyes. We need to keep fossil fuels in the ground and we need to focus on equity. And if solutions are so impossible to find within this system, then maybe we should change the system itself.

Thunberg的因气候变化而进行的学校罢课始于去年8月,当时她15岁。她参加了学校罢课并举着标语坐在瑞典议会外面,向成年人发放了小册子,简洁地解释了她的抗议:“我这样做是因为你们大人在毁灭我们的未来。“去年夏天,瑞典遭遇了60多起火灾,这是262年来最热的一年。Greta开始了解人类对气候变化的影响,并决定开始说出来。 Greta有自闭症,除非绝对必要,否则不愿公开发言。气候变化危机迫使她发言。由于从女儿Greta那里了解到航空对气候变化的影响,Greta的母亲,著名歌剧演员Malena Ernman去年停止了演唱会的国际巡演。去年12月,Greta受邀在波兰举行的联合国气候变化COP24会议上发表讲话,她向政治领导人发出了令人信服的讯息。Greta说,“我不在乎受欢迎。我关心的是气候方面的公义和这个有着生命力的星球。我们正在牺牲我们的生物圈,以便居住在像我国这样的国家的富人们能够过着奢侈的生活。正是许多人付出苦难的代价才有了少数人的奢侈生活。在2078年,我将庆祝我的75岁生日。如果我有孩子,也许他们会和我一起度过那一天。也许他们会问我关于你们的事。也许他们会问,为什么在还有时间采取行动的情况下你没有做任何事情。你们说你们爱你们的孩子高于一切,然而,你们正在他们眼前偷走他们的未来。我们需要将化石燃料保留在地下,我们需要关注公平。如果在这个系统中找不到解决方案,那么也许我们应该改变这个系统本身。

Thunberg herself is a diminutive girl with pigtails and a fleeting smile – not the stereotypical leader of a climate revolution.

Thunberg本人是一个身材矮小的女孩,梳着辫子,面带微笑 - 不象是环境卫士所特有那种领导者。

“I am doing this because nobody else is doing anything. It is my moral responsibility to do what I can,” she says. “I want the politicians to prioritise the climate question, focus on the climate and treat it like a crisis.”

“我这样做是因为没有其他人在做任何事。我尽自己的道义责任,”她说。 “我希望政治家们能够优先考虑气候问题,关注气候并将其视为危机。”

But rather than being a scream into a void, her protest drew increasing attention from other youth fed up with climate inaction and adults in positions of power, as a major movement sprung up from nothing in half a year. On March 15, 2019 there were at least 1.6 million young people went on school striker on all 7 continents, in more than 125 countries and in well over 2000 places. FridaysForFuture website is organizing the next march for climate justice this coming Friday, April 12.

她的抗议活动并没有成为一个空洞的口号,而是吸引了越来越多其他青少年和有能力的成年人的关注, 他们也同样感到人类对气候变化无动于衷。这项运动半年内从无到有,如雨后春笋般涌现。 2019年3月15日,全球七大洲,超过125 个国家,2000多个地方至少有160万名年轻人罢课。。 FridaysForFuture网站将于4月12日星期五组织下一次气候公义游行。

For that and the potential of that movement to change history, Thunberg has been nominated for the Nobel Peace Prize.


“We have proposed Greta Thunberg because if we do nothing to halt climate change it will be the cause of wars, conflict and refugees,” Norwegian Socialist MP Freddy André Øvstegård told the Guardian. “Greta Thunberg has launched a mass movement which I see as a major contribution to peace.” (excerpts on Greta taken from reporter Brian Kahn in, The Guardian March 2018, and her speech to the UN December 2018 on youtube)

“我们提名Greta Thunberg,因为如果我们不采取措施制止气候变化,它将成为战争,冲突和难民的原因。” 挪威社会党议员FreddyAndréØvstegård告诉卫报。 “Greta Thunberg发起了一场群众运动,我认为这是对和平的重大贡献。”(摘自记者Brian Kahn,,卫报,2018年3月,以及Greta在联合国2018年12月在联合国的演讲)

Do you notice how the sheep ask a curious question when Jesus identifies himself directly with the neighbours whom they loved. Jesus says: “I was the one you fed, invited in, clothed, and visited.” Astonished, having no clue about the connection between loving their neighbours and meeting God, they ask, “Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink. And when was it that we saw you a stranger and welcomed you, or naked and gave you clothing? And when was it we saw you sick or in prison and visited you?….Jesus says,“I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.” They are astonished because they are not acting in some calculated way; loving their neighbor in order to earn God’s favor. They have been doing what comes naturally for them. Their actions are the outgrowth of their relationship with a loving and merciful God.

当耶稣直接向他们所爱的邻居显示自己时,你是否注意到羊是如何提出一个奇怪的问题的?耶稣说:“我就是那个被你喂养过,被邀请,给过衣服穿,去拜访过的人。”他们惊讶地发现,不知道爱邻居和遇见上帝之间的联系,他们问道,“主啊,我们什么时候看到你饿了就给你食物,或口渴,就给你一些饮料。什么时候我们看到你是一个陌生人并欢迎你,或者看到你赤身裸体就给你衣服?我们什么时候在你生病或在监狱里时去看过你?...耶稣说,“我告诉你,就像你对这些家庭成员中最小的一个人所做的那样,你就是这样对我做的。 “他们感到惊讶,因为他们没有算计着去爱他的邻居,以赢得上帝的青睐。他们一直在做着自然而然的事情。他们的行为是他们与慈爱仁慈的上帝连系的产物。

Jesus cares about the injustice and suffering happening in the world right now. Do we? How do we show it?


Last Wednesday, with the leadership of teens Christine Wei and Sophia Liu, who asked Christina Huang to help organize volunteers. Together they planned the menu, prepared the ingredients with volunteers, and we hosted our first Cooking Together Part One event: Learning to Make Chinese Dumplings. For I was a stranger and you invited me in, Jesus says. When I asked Helen and Uschi how it went, they beamed and said, “a lot of strangers showed up!” (show photos) Christina Huang invited her neighbours and ESL classmates to come, Sophia invited her mother, Christine invited her grandmother, who all taught the TLC community how to make dumplings…strangers were invited in and it looks like some friendships were sparked…as Helen said that Lucy’s mother insisted Helen take not just a few leftover dumplings grabbing her kuaizi (chopsticks), she heaped Helen’s plate with a mountain of dumplings. I wonder if any of you met Jesus as you stuffed and folded skins with strangers…Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.

上周三, 由Christine Wei和Sophia Liu带领,她们请Christina Huang帮助组织志愿者,他们一起策划菜单,与志愿者一起准备食材,并举办了我们的第一次烹饪聚会的第一部分活动:学习制作中国饺子。耶稣说,因为我是一个陌生人,你邀请我参加。当我问Helen和Uschi是怎么回事时,他们笑着说:“很多陌生人出现了!”(显示照片)Christina Huang邀请她的邻居和ESL同学来,Sophia邀请了她的母亲,Christine邀请她的祖母,所有人都来教TLC社区如何制作饺子...陌生人被邀请参加,看起来这激发了友情......正如Helen说Lucy的母亲坚持让Helen不仅拿走几个剩下的饺, 她抓起她的筷子(筷子),给Helen的盘子装满了一堆饺子。我想知道你们是否有人遇到耶稣,因为他塞进了陌生人的皮肤......真的,我告诉你,正如你对我这个家庭成员中最小的一个做的那样,你对我也做了。

As we reflect on what we learned from the Cooking Together Part One, we know that inviting strangers in and learning from them is not only fun, but delicious. What else did we learn? Come and share with Christine and Sophia what you learned about yourself, your neighbours…they want to hear from you and they learn how we can keep on meeting Jesus together.


Jesus identifies with those who are strangers, with those who are outcast, with those who suffer in this world as he is headed for his own betrayal, arrest, trial, torture and execution. As we worship this morning, our Latin American neighbours are fleeing not only gang terrorism but are suffering the impact of climate change, forcing them to flee their homes in order to find food to sustain their families. Hondurans dependent upon corn, bean and coffee harvest have endured drought conditions as a result of climate change. So they seek asylum in the United States and here in Canada: strangers, refugees looking to be invited into a new home. Robert H. Smith says, “The Son of God stands deliberately and voluntarily in the shoes of the powerless, the weak, the defenseless, the hated, the tortured. He began as a refugee and he ends as a condemned criminal.”1 He gives his life a ransom for many so that we might follow in his way of justice and peace, loving our neighbours, inviting the stranger in, learning from them. Jesus cares about the suffering and injustice in the world. Do we?

耶稣在那些陌生人,那些被抛弃的人,以及那些在这世界遭受苦难的人面前显现,因为他正在向着背叛,逮捕,审判,折磨和处决而前进。在我们今天上午的崇拜中,我们的拉丁美洲邻国不仅在逃离恐怖主义,而且正在遭受气候变化的影响,迫使他们逃离家园以寻找食物来维持家庭。洪都拉斯人依靠种植玉米,豆类和咖啡来维持生计, 由于气候变化,这些种植都遭受了干旱。因此,他们到美国和加拿大寻求庇护:陌生人,难民希望被邀请进入新家。罗伯特·史密斯说:“上帝的儿子自愿地与无能为力,软弱无力,手无寸铁,被憎恨,被折磨的人站在一起。他最初是一名难民,最后是一名被定罪的罪犯。“他为许多人赎回了生命,以便我们可以遵循正义与和平的方式,热爱邻居,邀请陌生人,向他们学习。耶稣关心世界的苦难和不公正。我们关心吗?

Sermon for the Third Sunday in Lent, Trinity Lutheran Church, March 24, 2019

Narrative Lectionary – Text, Matthew 22:1-14 诵读经文 -马太福音22:1-14

Main Thought – God’s invitation to be part of the kingdom of heaven, God’s ongoing rule of mercy, compassion, justice and hope, is wide – all are invited. Yet that invitation also brings with it, the means to be transformed – to see what matters and by God’s grace to live accordingly.

主要思想 - 上帝邀请人们成为天国的一部分,上帝一贯的原则是怜悯,同情,正义和希望,他的爱是博大的 - 所有人都被邀请。然而,这个邀请也意味着改变-- 去发现什么才是重要的事,并因着上帝的恩典相应地生活。

Malady – two realities – down on ourselves because deep down we know we are not worthy; or, congratulating ourselves that somehow we, Christians, are in while others are out or excluded. With either malady we are forgetting to our own detriment that God alone is holy and gracious and that all including ourselves are in need of God’s mercy and grace which is freely offered. Since God’s mercy and grace are freely offered we can live from that grace, love and forgiveness and are called to do so

弊端 - 两个现实 - 归结到我们自己,因为内心深处我们知道我们是不配的; 或者,或多或少我们作为基督徒庆幸自己是神的拣选,而其他人被排除在外。无论哪种弊端,我们因为自己的局限而忘记了只有上帝是圣洁和仁慈的,包括我们在内的所有人都需要上帝自由提供的怜悯和恩典。既然上帝的怜悯和恩典是自由提供的,我们就可以在这种恩典,爱和宽恕中生活,并且上帝也要求我们这样做。

Oh, precious ones of God, grace to you and peace from God the Creator, God the Son and God the Holy Spirit, three in One. Amen.


I wonder if you heard the text?


At first glance there is so much of it that just doesn’t make any sense. The King is having a banquet for his son. This is a grand occasion. Who wouldn’t want to be invited? This is especially so in a culture where honor and shame were so important. But those invited don’t come. So the King sends a second invitation. But now things get really crazy. Those invited abuse and kill the servants of the king who have embodied the invitation. Now the King is enraged and sends his troops to kill those who have refused the invitation and abused and even killed his servants. Not only that but the king razes and destroys his own city.

乍一看,有太多的事情不合情理。国王正为他的儿子举行宴会。这是一个盛大的场合。谁不想被邀请?在被尊重和羞耻感如此重要的文化中尤其如此。但被邀请的人没有来。所以国王发出了第二个邀请。但现在事情变得非常疯狂, 那些受邀的人虐待和杀害了国王的仆人,而这个人本身就代表了邀请。现在国王被激怒了,并派出他的部队杀死那些拒绝邀请并虐待甚至杀害他的仆人的人。不仅如此,国王还在摧毁他自己的城市。

But this parable doesn’t end there. No. Now the king wants to invite others to his son’s wedding banquet. Seemingly those now being invited are commoners. So the servants obey and issue the invitation. This time the invited ones gladly attend. All seems good, right? But wait. One of the many who has now attended doesn’t have a proper wedding garment – that would be a garment of their own freshly washed or purposely set aside for such an occasion or even specially provided by the king. The King spots this person, even calls him friend. But then the king casts him into the outer darkness after having him bound hand and foot. This garmentless man is thrown to a place where there is weeping and gnashing of teeth. Doesn’t sound like any place anyone would want to be.

但这个比喻并没有就此结束。不,现在国王想邀请其他人参加他儿子的婚礼宴会。似乎现在被邀请的人是平民。仆人们尊从并发出了邀,这次邀请的人很乐意参加。一切似乎都很好,对吧?可是等等。现在参加婚宴的人中有一人没有合适的婚礼服装 --这是一件自己洗过的衣服,或者是特意为这种场合而准备的衣服,甚至是一件由国王专门提供的衣服。国王发现了这个人,甚至称他为朋友。但是当他把他的手脚绑起来之后,国王把他扔进了外面的黑暗中。这个没穿衣服的男人被扔到一个令人哭泣和痛恨的地方。听起来不像是任何人想要去的地方。

So what is this text about, for us?


If we are to take the Bible seriously, and as Lutheran Christians we are, – for we are convinced that it is a living word from God to us, we are at first called to ask God and others help us to understand it. The context of this particular parable is this. It is the final of 3 parables that can be read allegorically, that is with main characters standing for (then) current groups or individual people. All 3 of these parables are about something called salvation history: how God is working to reach out to we people, to bring us into closer relationship with God, to free us from the powers of death and evil, around and within us.


In addition to this literary context of the parable we also need to know its historical context. This parable is only found in its entirety in Matthew’s gospel. Many other parables are found in all 3 of Matthew, Mark and Luke’s gospel but not this one which is only located in Matthew. Matthew’s gospel was written some time after the year 70 or 80 of the Common Era at least 40 years after the crucifixion and resurrection of Jesus. Matthew is a gospel that was originally written to a primarily Jewish Christian community. What had been happening in that early Jewish Christian community was a significant family feud. Some of those Jewish people had been moved to trust that Jesus of Nazareth is indeed the Messiah sent by God, the One that the early prophets had foretold. But large numbers of other Jewish people had not been so moved – and so there had been a split. Those early Jewish followers of Jesus were no longer being accepted by the majority of Jewish people, nor by the religious powers that be of the Jewish people. As a result there were hard feelings. Some nasty things were being said between the two groups. If you have ever been part of a family feud or even of a congregational split – you will know how this can happen.

除了这个比喻的文学背景,我们还需要了解其历史背景。这个完整的比喻只在马太福音中可以找到。在马太福音,马可福音和路加福音这三部福音书中都发现了许多其他的比喻,但只有这个比喻仅存在于马太福音中,马太的福音是公元70或80年代之后写成的,也就是在耶稣被钉十字架和复活至少40年之后。马太福音最初是主要写给是犹太基督徒社区的福音。早期犹太基督教社区发生了一场重大的家庭争斗。这些犹太人中的一些人已经开始相信拿撒勒的耶稣确实是上帝派来的弥赛亚,是早期先知所预言的那个弥赛亚。但是其他大量的犹太人并没有这种感动 - 因此出现了分歧。耶稣的早期犹太信徒不再被大多数犹太人所接受,也不再被犹太人的宗教权力所接受。结果,就出现了令人难受的情形。两帮人之间开始恶言相向。如果你曾经参与家庭纠纷乃至教会分裂 - 你就会知道这是怎么发生的。

As we hear Matthew’s gospel we hear echoes of the early Jewish Christians trying to understand what all of this means – why so many others didn’t accept Jesus as the Messiah and attempt to follow him in their daily lives. In the midst of such circumstances they hear this parable of Jesus.

当我们听到马太福音的时候,我们也听到早期犹太基督徒的回应,试图理解所有这些意味着什么 - 为什么这么多人不接受耶稣为弥赛亚,并不试图在他们的日常生活中跟随他。在这种情况下,他们听到耶稣的这个比喻。

I suspect that the writer Matthew understood this parable allegorically in the following way. The king is God. The king’s son is Jesus. The servants first sent out to extend the invitation to the Jewish religious leaders were the prophets. But the invitation was not accepted. In fact those prophets were abused and even killed. Now, (another surprising part of the parable) the king is enraged! He sends his troops to destroy these people’s city, which incidentally is also his city. Jerusalem was destroyed in 70 of the Common Era, close to the time when Matthew’s gospel was written. The early Jewish Christians of Matthew’s gospel may have understood this destruction as God’s punishment for so many people’s rejection of Jesus as the Messiah. They may even have patting themselves on the backs as part of the in crowd, those enlightened ones who knew that Jesus is the Messiah.


But then then Matthew couples a second part to the parable, found nowhere else. For sure everyone on the streets had been invited and comes to this great banquet. But the king in moving among the people at this wonderful feast sees one without a wedding garment and again is enraged and exercises judgment. He casts that garmentless man into a horrific place. This may be the writer Matthew’s way of saying that all are invited by God to God’s reign of grace and mercy – a feast , to use a metaphor where there is more than enough for all. However being at that feast means that those participating can’t stay the same. Their very inclusion in the feast moves them to be generous, joyful, caring like the host who invited them. If they continually reject that – they miss out on that generosity, that love, that joy.

但后来Matthew将第二部分与比喻结合起来,在其他地方找不到。当然街上的每个人都被邀请来参加这个盛大的宴会。但是,在这个美妙的盛宴中,国王在人群中行走,看到一个人没有身着盛装,再次被激怒并行使审判。他把那个没穿衣服的男人送到了一个可怕的地方。这可能是作家Matthew的说法,即所有人都被上帝邀请到上帝统驭的恩典和怜悯中---一场盛宴,用一个隐喻来表达神的盛宴不仅足够所有的人享用,而且还绰绰有余。然而,参加那场盛宴意味着那些参与者不能保持不变。他们非常融入盛宴,这使得他们变得慷慨,快乐,喜欢邀请他们的主人。如果他们不断拒绝这一点 - 他们就错过了那种慷慨,那种爱,那种快乐。

Given our time and our place – where we aren’t Matthew’s community, a very small minority that is being shut out by a larger majority, what might this parable mean for us?

鉴于我们的时间和地点 - 我们不是Matthew的社区,一小部分被大多数人拒之门外,这个比喻对我们来说意味着什么呢?

I hear the parable saying at least two things. Firstly, God reaches out to invite we and all others to take part in God’s reign of joy, love, forgiveness, hope, reconciliation, justice. That invitation is seen clearly in Jesus of Nazareth who is God in the flesh, the Messiah. In Jesus’ life he continually reaches out to help others, to hear them, to touch them, to free and heal them. When he is abused by others, even when his violent unjust execution is imminent, he does not resort to violence, or even to condemnation. Instead He suffers himself and commissions others to follow him, trusting that his way will overcome evil, death and injustice. They do not and will not have the final or lasting word. Only God does, through Jesus’ life and then the work of the Spirit Jesus sends that will live on in Jesus’ followers.


We need to know that our belonging to God is a free gift. God reaches out to us and woos us, not because we could ever earn or deserve such love, because we couldn’t. This is something God does in God’s love in Jesus.


Our salvation and the salvation of this world is free but never cheap. This parable attempts to show us that as we are called to be in relationship with God it is a relationship that is never solely private but is also always with and for others too. God enables us to live in honest and freeing relationships with others that are marked alongside of our brokenness also by love, forgiveness, hope and reconciliation.


Such living is anything but easy. Such living must always be fueled by the source of such love and truth – God the Creator, God the Son and God the Holy Spirit, three in One.

这种生活绝非易事。这种生活必须始终由这种爱和真理的来源来推动 - 上帝,创造者,上帝的儿子和圣灵,三为一体。

I will conclude with a story. I continue to be privileged to officiate at some weddings, mostly of younger people whom I have been blessed to get to know as their Pastor and friend. I have just one requirement to marry them – that they be willing to sit down together for 6 or 7 sessions to further explore their relationship with each other. In these sessions we look at their similarities and differences in such things as hopes and dreams, values and beliefs, families of origin and friendships – even such things as their relationship and value of money and faith.

我将以一个故事结束。我仍然很荣幸能够主持一些婚礼,主要是年轻人,我很幸运能够成为他们的牧师和朋友。对于主持他们的婚礼,我只有一个要求 - 他们愿意一起坐下来参加六到七次交谈,以进一步探讨他们之间的关系。在这些交谈中,我们会看到他们在希望和梦想,价值观和信仰,原生家庭和友谊等事物上的相同点和不同点 - 甚至包括他们的关系以及对金钱和信仰的价值的看法。

Recently in meeting with one such couple, I asked the prospective groom, whose parents are friends of mine, and faithful members of a Lutheran congregation if he knew why it was so important to his mom and dad to belong to a Christian community? As an aside his parents are people who are active in their faith – not only showing up virtually every Sunday, but who contribute time in and outside of their congregation to serve God and others in such things as council, the former Lutheran Urban Mission Society for years. They also willingly help others outside of their faith community in many ways and take part in discussions and wrestling with their faith even in such things as interfaith dialogues.

最近在和一对这样的夫妇会面时,我问了准新郎,他的父母是我的朋友,一位路德教派的忠实成员,他是否知道为什么他的母亲和父亲同属一个基督教会是如此重要。再者,他的父母是信仰上很积极的人 - 不仅参加几乎每个星期天的敬拜,而且他们为了神和他人常年在教会内外贡献自己的时间,服务于理事会,以及前路德教会城市使命协会。他们也愿意以多种方式帮助信仰团体之外的其他人,甚至在宗教间对话等事情上参与讨论,与他们的信仰搏斗。

I was interested in what this insightful young man would say. He replied, “No I don’t know why it’s so important to them.”


Which makes me wonder- do others, especially but not exclusively those closest to us know why it is so important for us to be part of a Christian community? (Pause)

这让我感到好奇 - 其他人,尤其不仅仅是那些跟我们最近的人是否知道为什么我们成为基督徒教会的一员如此重要? (暂停)

Could it be because the love of God is what gives us life and hope, now and always? Could it be because we can be accepted here for who we are without having to pretend? Could it be because we know we need forgiveness and love each and everyday ourselves? Could it be that in our best moments we realize that God’s love and forgiveness are this wondrous free gift which are meant to be given away and lived out each and every day because God’s love and forgiveness will never run dry?


I hope so. I pray so. Because at the very least, this is part of what i THINK and am convinced by the Holy Spirit, to understand this parable’s meaning for us here and now.


Lastly and also importantly there is also this. God alone is the judge of any one’s status in God’s eyes. This means that neither you nor I, nor any other person is the ultimate judge. Thanks be to God, this is the same, the One and only God, who so loves the world that God sends God’s only Son to love and free us.


May God the Creator of this ever expanding universe, the One who becomes human and lives among us in Jesus who wills to live among us in God’s followers and people, continue to breathe on us and all others and stir us up to reflect the love of Christ who opens His arms for all – so that we can put away hatred, excluding judgments and fear. Amen and Amen.

愿上帝,这个不断扩张的宇宙的创造者,这个化身成为人类,作为耶稣活在我们中间的神,继续给予我们和其他人呼吸,激励我们去反思基督的爱,张开双臂迎接所有的人, - 这样我们就可以消除仇恨,排除判断和恐惧。阿们和阿门。

Matthew 16:24-17:8 Walk Down That Mountain TLC March 3 2019

Preface question: Have you wondered why some people have dramatic faith experiences and you have not?


Mountain top experiences are times when God shows up in miraculous or surprising way. Some of you have had mountain top experiences. Others have not. Perhaps you’ve heard about such experiences. A stunning encounter with God where someone sees everything clearly. After such encounters they are able to trust God loves them and has their back, that they are not alone.


Paul McCartney, in Carpool Karaoke with James Corden in Liverpool, shared about a mountain top experience he had after his mother’s death. In the 1960’s Paul had a dream where his mom came to him, reassuring him in his grief, saying “It’s gonna be okay. Just ‘let it be.’” Paul felt so relieved. She comforted him from beyond the grave. He woke up from sleep and said to himself, “what was that? She was saying ‘let it be’…. That’s kinda good,” so he wrote the song. “Let it be…there will be an answer, let it be.” And Paul is now convinced that the resurrection is real; that our loved ones live beyond death. Because after hearing Paul’s story, James Corden responded by telling his own. James’ granddad was a musician. When James was a kid, his Dad and Granddad sat him down and said, “We’re going to play you the best song ever written. And they played Let it be. If my granddad was here, he’d get an absolute kick out of this.” Paul says, “He is.” In the midst of deep grief, Paul wasn’t sure he could go on without his mother. And his mother appeared to him in a dream. And Paul turned her words into a song.

保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)在利物浦与詹姆斯·科登(James Corden)一起玩汽车卡拉OK时(Carpool Karaoke)分享了他母亲去世后的山顶经历。在20世纪60年代,保罗做了一个梦,他的妈妈来到他面前,在悲伤中安慰他,说:“这会好起来的,顺其自然吧。'“保罗感到如释重负。她从坟墓外安慰他。他从睡梦中醒来,对自己说,“那是什么?她说'顺其自然'......这样也挺好,“所以他写了这首歌。 “顺其自然......你会找到答案的,顺其自然。” 保罗现在确信复活是真实的 ;我们所爱的人生活在死亡之外。在听完保罗的故事之后,詹姆斯科登通过告诉他也讲了自己的故事来回应。詹姆斯的爷爷是一位音乐家。当詹姆斯还是个孩子的时候,他的爸爸和爷爷坐下来说:“我们会为你演奏有史以来最好的歌曲。他们演奏了 Let It be。如果我爷爷在这里,他会非常享受这段经历。“保罗说,”他是的。“在悲痛中,保罗不确定他能不能没有他的母亲。他的母亲在梦中向他显现,保罗把她的话变成了一首歌。

You may wish you’ve had just such a mountain top experience. If you haven’t, are you loved any less by God? Did you miss doing something required to witness a miracle or have such a dream?

When Jesus goes up on the mountain, he brings only Peter, James and John along with him. Jesus is transfigured to shine like the sun. Suddenly Moses and Elijah appear, talking with Jesus. And Peter says to Jesus “Hey, this is awesome. I want to stay here. Let’s set up camp. I’ll pitch three tents…one for you, Moses and Elijah.”


当耶稣上山时,他只带了彼得,雅各和约翰。耶稣被描述成像太阳一样闪耀。突然,摩西和以利亚出现,与耶稣交谈。彼得对耶稣说:“嘿,这太棒了。我想留在这里。我们建个营地吧。我会搭三个帐篷......一个给你,一个给摩西, 一个给以利亚。“

If you’ve had a mountain top experience, you may want to stay, like Peter, and not walk down the mountain into the valleys of the world. But such experiences equip us to face struggles in our lives.


The ancient Celts spoke of thin places in the world, where the divine presence is more accessible; like a walk along the ocean, or the windswept isle of Iona, now part of Scotland. According the Celtic sayings, heaven and earth are only three feet apart, but in thin places the distance is even shorter. In such places it’s as if you can reach out and touch eternity. Throughout the Bible, mountain settings anticipate something significant is about to happen.

古老的凯尔特人讲述了在世界上薄薄的地方,人们更容易接近神圣的存在。 就像沿着大海散步,或爱奥那的海风岛,现在是苏格兰的一部分。根据凯尔特人的说法,天地相距只有三英尺,但在薄薄的地方,距离甚至更短。在这样的地方,你好像伸出手就可以去触摸到永恒。在整本圣经中,山的出现预示着会发生重大事件。

Going up the mountain, Jesus walks in the footsteps of Moses who climbs Mt. Sinai and Elijah, who flees to Mt. Horeb. All of them experience God’s presence on a mountain top when they are facing great danger in the form of unjust political rulers.

Moses is the one who faced Pharaoh, a ruler who enslaved his people. Eventually Moses was courageous enough to say, “let my people go!” Wandering into the wilderness Moses ends up on Mt. Sinai, encountering God and receiving the 10 commandments, words about trusting God and loving our neighbours. Elijah is the one who challenged the oppressive power of King Ahab and Queen Jezebel, defeating the prophets of Ba’al when a lightning bolt strikes the altar. Ahab and Jezebel threaten to kill Elijah, so he runs for his life and ends up on Mt. Horeb, listening for the still small voice of God. Both Moses and Elijah encounter God on a mountain. Moses and Elijah are significant in both Jewish and Christian communities, revealing God’s way of walking in the world. In a similar way, Jesus is drawn to a mountain as he gets ready to face an unjust political ruler, Roman Emperor Augustus. Jesus’ way of walking in the world is a threat to the power of Emperor Augustus and leads to the cross.



On the mountain, as Peter was still talking about pitching three tents, a cloud overshadows them and a voice is heard: “This is my Son, the Beloved, whom I have chosen. Listen to him!” God’s son was a term commonly designated for Roman Emperors, referring to them as human agents exercising divine power on earth. Emperor Augustus, the adopted son of Julius Caesar, was called the Son of God. Other first century Roman Emperors, Tiberius, Nero, Vespasian, Titus and Domitian, were all designated sons of gods. Roman citizens believed the emperor acted with the divine power of the gods. As emperor, they were the highest rank of human being who ruled over all lesser ranked people. When the voice from the cloud calls Jesus the Son of God, it identifies him in a similar role but sets him up to challenge the claims of Emperor Augustus.


Jesus reveals God’s power on the cross, rejected and despised, God dies, a seeming failure. But death is not the last word; Jesus is raised from death, comes to make all things new, to make all things right. God’s way in the world is the way of the cross, as Jesus says to each of us: deny yourself, take up your cross. Based on her testimony, it sounds like Jody Wilson-Raybould could be taking up a cross by speaking truth to power. Jody said “These are the teachings of my parents, grandparents and my community. I come from a long line of Matriarchs and I am a truth teller in accordance with the laws and traditions of the Big House. This is who I am and who I will always be.” She was taught to always hold true to your core values…and to act with integrity. It could be that her willingness to be demoted from her role in Ottawa is about denying herself for a greater good. When, by God’s grace, we choose to give ourselves away in love, aka “take up our cross”, we find life. Because of Jesus’ dying and rising, we trust God is at work in the world through those who deny themselves and take up their cross. This brings hope out of despair, life out of death. In this way, Jesus continues to die and rise in the world again and again. And the world is transformed.

耶稣在十字架上彰显了上帝的能力,被拒绝和鄙视,上帝死了,似乎是一种失败。但死亡不是最终的结果,;耶稣从死亡中复活,来使一切都变得新鲜,使一切归于正常。正如耶稣对我们每个人所说的那样,上帝在世界上的道路就是十字架的道路:拒绝自己,背起你的十字架。根据Jody Wilson-Raybould的证词,听起来她可能会因为向权力说真话而背起十字架。Jody说:“这些是我父母,祖父母和我的社区的教诲。我来自一个出了多位女族长的家庭,我只讲符合原住民 (Big House)法律和传统的真话。我就是这样的也永远会是这样。“她被教导要始终忠于你的核心价值观......并且要诚信行事。她愿意被渥太华降职的举动或许就体现了她为了更大的利益而放弃自己。在上帝的恩典中,当我们选择将自己放在爱中,即“背起我们的十字架”时,我们就会找到生命。由于耶稣的死亡和崛起,我们相信上帝通过那些否认自己并背负十字架的人在世上工作。这给绝望带来了希望,给死亡带来了生命。通过这种方式,耶稣一次又一次地死在世上又复活。这个世界因此而改变。

The voice overshadowing Peter, James and John said, “This is my beloved Son, listen to him!” If we listen, we hear Jesus say, “Deny yourself, take up your cross and follow me.” In doing this, each one of you are agents of God’s dream coming true on earth.” When Peter, James and John hear the voice from the cloud, they fall to the ground in fear. Jesus comes and touches them saying, “Get up and do not be afraid.” And they walked down that mountain into a world, longing for love.


We may not have had a mountain top experience; instead we may struggle along through our lives with questions, doubts and fears. Mountaintop moments are rare, and not necessary in order for us to meet God. God promises to meet us right now, in the ordinary earthly stuff, in bread broken and wine poured, in gathering together here. Dwelling with us as we pour out our lives to love our neighbors. Not only does God call Jesus beloved. God calls you beloved. God chooses you. And calls you to be an agent for God’s work in the world.


Play “Let it be…”? 播放“ Let It Be”

Reflection questions for The Way:

If you have you ever had a mountain top experience where God’s love or help became real to you in a new way, what was it like?


What does it mean to you to deny yourself and take up your cross and follow Jesus?


Matthew 14:13-33, Feb 24 2019 TLC We Have NOTHING….nothing, that’s what the Creator of the Cosmos works best with.

Preface to Gospel Reading:

King Herod and Jesus both know how to host lavish banquets. Jesus is about to host a banquet of fish and bread feeding thousands, but King Herod has just hosted a banquet that is the backdrop for a murder. After watching the daughter of Herodias dance, King Herod has just granted what she requested: the head of John the Baptist on a platter. Jesus’ disciples came and took John’s body and buried it; then they went and told Jesus. This is where we enter the Gospel of Matthew this morning. Jesus’ divine power is set in contrast to the corrupt, violent and fear-inducing power of King Herod.



Kids’ Message: : 给孩子们的讯息

Jesus was overwhelmed with grief, over his cousin John’s death, so he withdraws in a boat to a deserted place by himself, but the crowds hear about it, and follow him on foot from the towns. When he comes ashore, he sees the crowds and is moved with compassion, healing all those who are sick.


When it started getting dark, Jesus disciples come to him and say, “This is a deserted place. No grocery stores in sight and it’s getting late. Send the crowds away.” Sensible request, given their meager resources. I mean, they barely have enough to feed themselves, let alone thousands of others. They observe how little they have; indeed slim pickins. All they can see is: Not Enough.

当天色渐渐暗下来,他的门徒来到他面前说:“这是一个荒凉的地方。没有杂货店,现在已经很晚,打发人们回去吧。“鉴于他们微薄的资源, 这是个明智的要求。我的意思是,他们几乎没有足够自己吃的食物,更不用说成千上万的人了。他们查看了他们有的; 确实少得可怜。他们能看到就是:不够。

We might say the same here at TLC, with our human and financial resources. If you’ve taken a look at our budget for 2019, we are seeking to live within our means, inviting community partnerships with UBC Geering Up summer camps and a local daycare in need of space to care for the children of working families. These partnerships generate income to provide for pastoral coverage during my sabbatical and continue to expand God’s mission in our neighbourhood.

鉴于我们的人力与财力,在TLC, 我们可能说同样的话。如果你看了我们2019年的预算,我们正在寻求在我们的能力之内生存,邀请UBC Geering Up夏令营以及为照顾工作家庭子女的幼儿园提供场所,这都是我们的社区合作伙伴 。这些伙伴关系产生的收入,可以为我休假期间的牧师服务提供资金支持,并继续扩大上帝在我们社区的使命。

When it snowed 10-15 cm a couple weeks ago, I was on the phone with Kristen, who takes care of our Buildings and Grounds, talking about how we were going to clear the parking lot. We have budgeted $1000 for plowing this year. Commercial plows charge $400-500 when they clear our parking lot. So, this allows us to hire a plow twice this year. With many retired folks who used to be available to shovel the parking lot, we are in transition. A couple years ago, we realized that if we don’t clear the snow the first day, it freezes overnight, we have an ice rink with a slippery slope. So we were determined to clear it, given the forecast. A mystery shoveler showed up before we arrived, (Paul or Barry before they went to work that day?), clearing a walking path around the building and a parking space. Kristen spent most of that day shoveling. Our neighbour, August Yu, and myself joined her for a couple more hours. And then we hired a plow Monday night. But it continued to snow. So the next day, I shared our need with a few people, and Kristen, her kids Adam and Jessica, August and myself were available. By Wednesday with another snowfall, Kristen shoveled some walkways and then needed to go to work. Mid-morning, I looked outside and noticed a couple strangers shoveling. Putting on my boots and gloves, I went out to thank them and introduce myself. One of them, Joe Baccus, said he’d been baptized at Trinity, his mother lives down the street and he noticed we needed help.

几个星期前下了10-15厘米的雪,我正在和Kristen通电话, 她负责我们教会的建筑和地面。我跟她讨论我们如何清理停车场,今年我们已经预算了1000美元。当我们请专业清理公司清理我们的停车场时,他们的收费是400-500美元。这意味着我们今年可以雇用两次扫雪机。过去,许多退休得人会到停车场铲雪,现在我们正处于新老更替阶段。几年前,我们意识到如果我们第一天不清扫雪,一夜之间雪就会结成冰,我们就有一个斜坡的溜冰场。基于我们的预测,我们决定要扫雪。一个神秘的铲雪人在我们到之前就来了,(难道是Paul 或Barry在上班之前来扫的雪?),清扫出一条围绕教会建筑一周可供人行走的路和一个停车位。Kristen当天大部分时间都在铲雪。我们的邻居August Yu和我也一起铲了几个小时。然后我们周一晚上雇了扫雪车。但雪还是继续下。所以第二天,我与几个人讲了我们的需要,Kristen及她的孩子Adam和Jessica,还有August和我自己都可以来铲雪。到星期三又下了一场降雪,Kristen把一些人行道铲了雪,然后需要去上班。上午,我向外看,发现有几个陌生人在铲车。穿上靴子,戴上手套,我出去感谢他们并自我介绍。其中一人,Joe Baccus说,他以前在Trinity受洗,他的母亲住在这条街上,他注意到我们需要帮助。

So for the next hour, we shoveled together and I found out that Joe helped to build the 1970 addition to the church. He asked about the dance held recently. He said he was surprised we had a live band play. I told him how we nearly cancelled the dance the week before, concerned that we wouldn’t have enough people coming to pay for the band. The week before, we were like the disciples…saying to one another, we have nothing but five loaves and two fish…only 29 people, not enough to hold the dance. But we went forward, sharing what we had, and 45 adults showed up, couples and singles, some driving from Aldergrove and Richmond, Linda and Gary Bartman from Vancouver Island made a special trip, as well as two teens and seven kids. Enough to pay the band. DJ Mark offered his music free of charge and we had $250 leftover for God’s mission through TLC! Everyone danced the night away, some building new friendships, and two dancers whom we’d just met, offered to help with the Cooking Together series.

所以在接下来的一个小时里,我们一起铲雪,我发现Joe帮助建造了1970年教堂的新增部分。他问起最近举行的舞会。他说他很惊讶我们有现场乐队表演。我告诉他我们在前一周几乎取消了舞会,担心我们没有足够的人来支付乐队的费用。前一周,我们就像门徒一样......彼此说,我们只有五个面包和两条鱼......只有29个人,人数不够, 不足以举行舞会。但我们还是继续进行了,分享了我们所拥有的东西,45名成年人出现,有夫妇,也有单身人士,有一些人是从Aldergrove和Richmond来的。Linda也特地从温哥华岛赶来,还有两个十几岁的青少年和七个小孩子, 足够支付乐队的费用了。 DJ Mark免费提供了他的音乐,我们还盈余 了$250 , 这将通过TLC用于上帝的使命!每个人那个晚上都跳了舞,一些人建立了新的友谊,还有两位我们刚认识的舞者,他们愿意为我们的“一起烹饪“系列提供帮助。

While Joe and I shoveled another pile of snow, Joe says, “when’s the next dance?” If Lillian had her way it would be next month! Not much later, John, a friend of Joe’s and Helen’s neighbour drove by with his four wheeler clearing the sidewalk and we asked if he’d help clear the parking lot too. When I needed to take a phone call, I thanked them both and Joe opened up his wallet, handing me $50. I said, “Hey, I should be paying you!” Joe said, “That’s for the new baptism bowl. I was at the Brager funeral where the family asked us to contribute.” Did you get a new one yet?


Standing in a deserted place with limited resources, the disciples could only see “not enough” and so when Jesus tells them: “They need not go away; you give them something to eat.” They respond: “we have nothing but these five loaves and two fish.” At many turns in the road, the TLC community may say, “we have nothing.” ‘Nothing’ is exactly what the Creator of the Cosmos works best with…ex nihilo, out of nothing, a big bang and infinite stars, planets, earth, carbon, oxygen, nitrogen, ardvarks, giraffs, you, me. A week before Dancin’ in the Rain, we said, “we have nothing but 29 people signed up.” But we continued to share and people came from near and far. On Wednesday, Kristen and I debated about whether or not we could afford to hire the plow again…we have nothing but $600 left for the whole year…but then Jessica, Adam, August, Joe, Helen’s neighbor John, and my neighbor Kevin with his glacier busting shovel, breaking up the ice, and the mystery shoveler showed up. The Creator of the Cosmos works best with nothing.


When the disciples say, “We have nothing,” Jesus says, “Bring what little you have here to me.” He looked up into the sky, blessed and broke those five loaves and gave them to the disciples. In the hands of the disciples, as they shared, the loaves and fish multiplied. Jesus shared his power, distributing it through the hands of the disciples, ordinary human beings holding an extraordinary power as they shared with the beleaguered crowds. Jesus trusts us ordinary human beings with divine power, a power none of us can generate on our own, a power that takes what seems to be ‘not enough’ and shares it, so that there is more than enough leftover. Bring what little financial and human resources you have to me, as you share, they will multiply. Do you trust me?


Do we really trust that God’s coming kingdom will multiply as we share what little we have with our neighbours? Jesus, in sharing the five loaves and two fish, with the disciples, democratized divine power…not the kind of power King Herod exercised, that resulted in unjust political, social and economic systems that create scarcity, hunger, alienation and fear. This is the kind of power at work in Venezuela; the kind of power Juan Guaido hopes to change. The kind of power Jesus shares has different outcomes…where people are fed, filled up and overflowing with love…the kind of love generated on the TLC dance floor and in the parking lot. People are drawn to that kind of power; that’s why the crowds followed Jesus out of the towns ruled by King Herod into the wilderness.

难道我们真的相信当我们与邻舍分享我们仅有的,即将到来的神的国将会使这些东西倍增吗?耶稣与门徒分享了五个饼和两条鱼,使神的权力民主化......而不是象希律王所行使的那种权力那样,导致不公正的政治,社会和经济制度,从而给社会造成了稀缺,饥饿,异化和恐惧。这是委内瑞拉的 Juan Guaido希望改变的的那种权力。耶稣所拥有的那种力量有着不同的结果......人们得以饱腹,到处充满了爱......在TLC舞会和停车场有那种爱。人们被这种力量所吸引; 这就是为什么人群跟随耶稣走出希律王统治的城镇进入旷野。

The disciples thought “there’s barely enough for us, let alone these crowds,” so they wanted to send them away. But Jesus entrusted them with power to share and they are drawn into the new order God is establishing in the world, where the hungry are fed, the downtrodden are lifted up.


We may look around and say “we have nothing but a dwindling pool of volunteers.” Jesus says, “Bring them here to me.” Jesus gives us each a power to listen to our neighbours, share what needs we have, receive what gifts our neighbours offer. As we share, we just might discover the Creator of the Cosmos filling us with more than we imagined possible…more than we asked for. Enough love, hope and peace leftover to feed our hungry hearts and all those whom we meet.


Reflection questions:

How do you respond when you’ve experienced the loss of someone or something dear to you?

In what ways might you fall into scarcity thinking…there won’t be enough of ______________?

What kind of power has Jesus shared with you?

How might you be called to use it this week?



你会以什么方式陷入稀缺思维...... 没有足够的 ______________?



Matthew 13:24-46 Parables of the Kingdom TLC Feb 17 2019

What does the mustard seed parable say to you about God's work in the world?

What would evangelism look like if it were shaped by a farmer sowing seed parable?

What seeds have been planted in you and by whom? How are they growing/not these days?




Intro to scripture reading:

The disciples, those who followed Jesus, came up and asked, “Why do you tell stories?” Jesus replies, saying ‘I tell stories in order to nudge people towards insight and understanding.’ Jesus tells stories that capture our imagination and may confuse or perplex us. Jesus tells stories, because he doesn’t want the prophet Isaiah’s prediction to come true:



Your ears are open but you don’t hear a thing.

Your eyes are awake but you don’t see a thing.

The people are blockheads!

They stick their fingers in their ears

So they won’t have to listen;

They screw their eyes shut

So they won’t have to look,

So they won’t have to deal with me face-to-face

And let me heal them. (The Message, Matthew 13:14-15)









让我治愈他们。 (马太福音13:14-15)

Let’s listen and picture what Jesus is speaking of.



What images popped into your head as your heard Jesus speak this morning? ….The kingdom of heaven may be compared to:

今天早上你听到的耶稣讲话时,什么图像会突然出现在你的脑海里? ......天国可以比作:

• someone who sowed good seed in his field,


• The kingdom of heaven is like a mustard seed, though small, it grows into a tree, so that the birds come and can nest in its branches


• like yeast that a woman took and mixed in three measures of flour, enough to make 100 loaves of bread.

像一块酵母, 女人用它跟三种面粉混合,足以制作100条面包。

• like treasure hidden in a field which someone found then hid again; overjoyed they sell all they have and buy that field.


• like a merchant in search of fine pearls, on finding one of great value, they sell everything they have and buy that pearl.


With these stories, Jesus is saying the kingdom of heaven is not about what happens when we die; it’s about how we live now with our neighbors. The value of God’s coming kingdom is worth selling everything, more valuable than we can say with words…God’s coming kingdom starts small and has tremendous multiplying power beyond what we may think is possible. Enough to make a hundred loaves of bread from a little bit of yeast. A tiny seed that becomes a home for birds.


Through these stories, Jesus proclaims what has been hidden from the foundation of the cosmos. That the kingdom of heaven has come near, has come to us, is taking root among us in our neighbourhoods, schools, workplace. With stories, Jesus draws us in, invites us to keep pondering the mystery of how God’s kingdom is coming here on earth.


The story of the weeds and the wheat is unsettling, even alarming. Did you find you were drawn to the fate of the weeds? Someone goes out to sow good seed, but while everyone is asleep an enemy came and sowed weeds among the wheat. So when the first green shoots come up, the weeds showed up too. The farmhands go to the farmer and said, “You planted good seed; where did these weeds come from?” The farmer says an enemy planted them. The farmhands want to pull up the weeds but the farmer urges patience. Let them grow together until harvest time. Then I’ll tell you to pull up the weeds and burn them, then gather the wheat and put it in the barn. Truth be told: How many of you got stuck when you heard the weeds were gathered into bundles and burned?


Weeds growing with the wheat. This is the story of my life, how about you? In my life, I find both weeds and wheat growing. In my life not only is the fruit of the Spirit, seeds of love, joy, peace, patience and kindness, but also weeds of fear, suspicion, impatience and worry spring up alongside. Let the weeds and wheat grow together until the harvest, Jesus says. We are claimed by God’s grace in spite of the weeds and called to plant good seed in the world. Only God can distinguish good from evil in our lives and the lives of our neighbors.


The son of my uncle who died last month, Brad, is a sport facility manager in Caspar, Wyoming. Part of his job is making sure all those who attend public events in his building are safe. Wyoming allows people to carry and conceal guns. As a result, this means everyone who comes through their doors goes through a security check and guns are removed from their person. Recently, last December they hosted Snoop Dog, a popular rapper. When Snoop Dog performs, some may assume that those attending may be packing heat, carrying guns. To their surprise, Brad’s staff found no one was armed. However, at the Christmas Broadway Wonderland concert held the next week, they still checked everyone. Would you assume anyone was carrying a gun to that concert, attended by families and many folks over the age of 65? Brad’s staff confiscated four guns, all concealed and carried by grandmothers! Next month, Friends of the NRA, National Rifle Association, has asked to hold their next event in Brad’s building. Of the 700 attending, Brad’s staff expects 3-400 will be carrying guns. The Friends of the NRA had asked to waive the no weapons policy, but the City of Caspar has held firm; Brad’s staff will bag check and metal wand, no weapons allowed. FNRA is not happy about it but they’ve agreed to follow policy. Only God can distinguish good from evil in our lives and the lives of our neighbors, but we are called to protect our neighbours from harm, which includes prohibiting guns in public places.

上个月去世的我叔叔的儿子Brad 是怀俄明州卡斯帕的一家体育场馆经理。他的部分工作是确保所有在他所管理的场馆内参加公共活动的人都是安全的。怀俄明州允许人们携带和隐藏枪支。结果,这意味着每个通过他们的安全门进行检查的人,都要把枪从他们的身上取下来。最近,去年12月,他们举办了流行说唱歌手Snoop Dog的演唱会。当Snoop Dog表演时,有些人可能会认为那些参加的人可能都热情洋溢,并携带枪支。令他们惊讶的是,Brad的工作人员发现没有人携带枪支。然而,在接下来一周举行的圣诞百老汇仙境音乐会上,他们也检查了所有人。你会认为有人带着枪去参加那场音乐会吗?去参加的都是家庭, 有很多人都超过65岁。Brad的工作人员没收了四支枪,全部都是祖母们隐匿和携带的!下个月,全国步枪协会之友已要求在Brad 管理的大楼举行下一次活动。在参加比赛的700人中,布拉德的工作人员预计会有3-400人携带枪支。全国步枪协会之友曾要求放弃无武器政策,但卡斯帕市很坚决; Brad的工作人员将检查背包,金属探测,以确保没有武器进入场馆。 FNRA对此并不满意,但他们同意遵守规定。只有上帝能够在我们的生活和邻居的生活中区分善恶,但我们被要求保护我们的邻居免受伤害,包括禁止在公共场所使用枪支。

Abigail Disney, activist and film maker related to the late Walt Disney, has directed films about people making peace in the world, bringing about the kingdom of heaven on earth, acting as leaven, good seed in their neighborhoods. In a film called Pray the Devil back to Hell, she features Lehmah Gbowee, a Lutheran woman who led women’s peace movement in Liberia to bring an end to a brutal civil war. Abigail has been wondering how the call to be peacemakers will be heard in the US. She says, ‘With the NRA lowering every barrier to taking human life by pushing an increase the number of guns in the US, encouraging more people to own them, hoping to force states that do have gun control laws to accept conceal and carry permits from other states.’ Christian Century, Oct 10, 2018, p.11) According to Wikipedia, as of 2018, 17.25 million gun permits have been issued to US citizens. Abigail says ‘a quarter of a million weapons have moved from border states into Mexico’, fueling drug wars that continue, regardless of sentencing Drug Lord, Joaqin “El Chapo” Guzman to life imprison this week. As a result of asking herself what she could do to build a culture of peace in the U.S., Abigail decided to start with the worship of weapons, specifically among Christians who talk about the sanctity of life and fight against abortion, yet support the NRA. But Abigail knew no one. She finally found Rob Schenk, an evangelical pastor active in the pro-life movement. She said to him, “I wonder if, instead of fighting, we could explore what common ground we have.” The first time they met, they talked for two hours. Rob had come from a liberal Christian family and had grown more conservative in his adult life. Abigail came from a conservative Christian family and had grown more liberal in her adult life. ‘We are both bi-lingual!’ Abigail said to Rob. She was surprised by how smart, well-read, and friendly he was. She is ashamed of that now because he’s become one of her closest friends.

与已故的沃尔特迪斯尼有关的阿比盖尔迪士尼,是一位活动家和电影制片人,她制作了关于人们在世界上实现和平的电影,带来了地球上的天国,在他们的社区充当了酵母,和优良的种子。在一部名为“将魔鬼祈祷回地狱”的电影中,她以路德教妇女Lehmah Gbowee 为原型,讲述了她领导利比里了亚妇女的和平运动,结束了残酷内战的故事。阿比盖尔一直在想如何让美国听到和平制造者的呼吁。她说,“全国步枪联盟通过增加美国的枪支数量来降低夺取人类生命的每一个障碍,鼓励更多的人拥有枪械,希望强迫那些拥有枪支管制的州接受隐瞒和携带枪支许可制度。“Christian Century,2018年10月10日,第11页”据维基百科称,截至2018年,已向美国公民发放了1725万份枪支许可证。阿比盖尔说,“25万件武器已经从边境州转移到墨西哥”,加剧了持续不断的毒品战争,虽然毒枭,Joaqin “El Chapo”古兹曼本周被宣判终身监禁。由于自问自己在美国建立和平文化上可以做些什么,阿比盖尔决定从武器崇拜开始,特别是那些支持生命的神圣性,反对堕胎却支持全国步枪协会的基督徒。但阿比盖尔不认识任何人。她终于找到了Rob Schenk,一位活跃在支持生命运动中的福音派牧师。她对他说,“我想知道我们是否可以探索我们的共同点,而不是争执。”他们第一次见面时谈了两个小时。 Rob来自一个自由派的基督徒家庭,并且在他的成年生活中变得更加保守。阿比盖尔来自一个保守的基督徒家庭,并在成年后变得更自由。 “我们都是双语的!”阿比盖尔对罗布说。她对他的聪明,博学和友好感到惊讶。她现在感到羞愧,因为他成了她最亲密的朋友之一。

Abigail’s next film, now available on Netflix, is the story of her working with Rob Schenk, an evangelical pastor, who went from church to church in the US, addressing the worship of weapons in Christian communities. It’s called The Armor of Light. Could be our next TLC movie night and conversation…..

阿比盖尔的下一部电影,现在可以在Netflix上播出,讲述了她与福音派牧师罗布·辛克(Rob Schenk)合作的故事,他在美国从一个教堂到另一个教堂,致力于探讨基督教社区中对武器的崇拜的问题。电影叫“光之盔甲”。或许可以是我们下一个TLC电影之夜的电影和对话......

Jesus told stories about the coming kingdom multiplying beyond our expectation…a mustard seed becoming a tree, a few teaspoons of yeast producing 100 loaves of bread. Change that brings about God’s kingdom, can start with a conversation like Abigail and Rob, amongst ourselves, with our neighbours. Understanding and hope will multiply right here, amongst weeds and wheat. As our teens, Sophia and Christine, organize our Cooking Together series across cultures, they will be reaching out to our Language Partners, the George Mackie library ESL classes, and each of you.

耶稣讲述了即将到来的国度超越我们期望的故事......芥菜种子变成一棵树,几茶匙酵母生产100条面包。改变带来了神的国度, 这种改变可以从与我们的邻居谈话开始,就象阿比盖尔和罗布这样的谈话。在杂草和小麦中,理解和希望将在这里繁衍生息。正如我们的青少年Sophia和Christine一起组织我们的烹饪在一起的系列活动,她们将联系我们的语言合作伙伴,George Mackie图书馆ESL课程的学员以及你们每个人。

The cross was the price Jesus paid for living in a world mixed with weeds and wheat. Jesus hung between a good thief and a bad thief, says Richard Rohr. “He hung between heaven and earth, utterly whole and yet utterly disfigured, inside both humanity and divinity. He held within himself all the primary opposites….In his dying, Jesus carried the mystery of universal suffering and let it change him in his rising, so that we could become leaven, yeast cultivating peace. We are each called to be yeast cultivating peace, the visible compassion of God, more than those ‘going to heaven.’ We agree not to hide from the dark side of things or the rejected group, but draw close to the pain of the world and let it change our perspective. (excerpts from Richard Rohr, The Universal Christ: How a Forgotten Reality Can Change Everything We See, Hope For, and Believe (Convergent Books: 2019), 32-33.)

十字架是耶稣为生活在混有杂草和小麦的世界中所付出的代价。理查德罗尔说,耶稣挂在一个好小偷和一个坏小偷之间。 “他被悬于天地之间,完全的整体又完全的破碎,人性与神性并存。他的内心承接了所有对他的反对......在他临终时,耶稣承受着宇宙的一切痛苦,让痛苦在自己的崛起中改变自己,这样我们就可以成为酵母,培养和平的酵母。我们每个人都被称为培养和平的酵母。上帝所展现的同情,比“进天堂”更广大。我们同意不再躲避事物的黑暗面或被拒绝的群体,而是接近世界的痛苦让它来改变我们的观点。 (摘自理查德罗尔,环球基督:被遗忘的现实如何改变我们看到,希望和相信的一切(Convergent Books:2019),32-33。)

Let the weeds and wheat grow together until the harvest. Together with our neighbours, we are leaven, making peace one conversation at a time.


Matthew 6:5-21 Living a Cruciform Life: Letting Go of the Right to Get Even Feb 3, 2019 TLC

马太福音6:5-21 过着十字架的生活: 放弃获得平等的权利

Kids’ Message: Praying with our bodies…Lord’s prayer…everyone stand together

(Our life of prayer is cruciform, cross-shaped—it’s about dying and rising in Christ together)

We all struggle with how and when perhaps to pray. Some of us may have never prayed out loud. Prayer is something we do when no one else is around and prayer may be silent. We may be self-conscious about using the right words or phrases. Or we may struggle to carve out time in our daily lives to stop, pause and recognize we can talk with God about what is going on in our life. Jesus knows us better than we know ourselves. Jesus cuts through all the flowery language or pious efforts we make….saying to us, ‘pray in this way.’ Jesus offers us a cross-shaped framework for all prayer, touching on all the ways we will struggle in our lives.

我们都在为如何以及何时祷告而纠结。我们中的一些人可能从未大声祷告过。祷告是我们在没有其他人在我们身边时做的事,祷告可能就是沉默。我们可能会自我意识到使用正确的单词或短语。或者我们很难在日常生活中留出时间,停下来, 认识到我们可以与上帝谈论我们生活中发生的事情。耶稣比我们自己更了解我们。耶稣切断了我们所做的所有华丽的语言或虔诚的努力.......向我们说,“以这种方式祷告。”耶稣为我们提供了一个所有祷告的十字形框架,触及到我们会在生活中遇到的所有挣扎。

The prayer is first of all communal….we address God together, not as My Father, but as Our Father, with the intimacy of a loving parent, Abba, Daddy. Whenever we pray, we are not alone, we join our voice with a community of voices calling out to their loving parent. God is Love, not gender specific…male or female, but beyond gender…a Bigger than Imaginable Love on the move for us and for the life of the world. The prayer Jesus offers is a table of contents for where we will struggle in life:


• knowing and joining with God’s will to heal and restore the world, rather than seeking our own desires,

• trusting God to provide daily bread (everything we need such as food, drink, clothing, shelter, good friends, good neighbors, faithful family, good government, health) ,

• and forgiving others as we are forgiven.




The ability to live a cruciform or cross-shaped life…

• where we seek God’s will rather than our own,

• where instead of holding grudges for days, weeks or decades, we forgive, we let go of the right to get even…




Living a cross-shaped life is not something we do on our own steam. It is a gift of grace that comes to us from the cross of Christ Jesus, as we enter into his dying and rising.


Listening to the testimony of families whose loved ones were killed in the tragic Humbolt hockey bus accident this week, we know that living a cross-shaped life is not easy by any stretch of the imagination.


As victims’ families spoke about how the accident affected their lives, one mother, sobbing and grasping, looked directly at Mr. Sidhu, the driver of the truck that killed her son, and said, “I despise you for taking my baby away. You crushed my world. You are an arrogant and inconsiderate monster with no regard for life or rules or laws.” Her anger is justified. How can parents forgive the one who owes them the life of their loved one, someone who admits they are clearly at fault?


A cross-shaped life involves naming how we’ve been wronged and then, by the grace of God, letting go of the right to get even. But we do not do this by our own grit and determination…it’s in fact opposite. It’s by opening our clenched fists, and letting go of the righteous hatred, anger, fear, and lost dreams


Mr. Sidhu, the driver of the truck who has pleaded guilty to 29 counts of dangerous driving causing death and bodily harm, has expressed deep remorse for his actions. His remorse will not bring back any of the lives lost. And he clearly has a record of negligent driving.


Words of forgiveness don’t come easily for those who’ve wronged us: parents or clergy or any trusted adults who abuse or neglect a child, a family member who betrays you, spouse who is unfaithful to their marriage vows. Jesus knows it’s hard to forgive, that’s why he includes it in the prayer…forgive us as we forgive those who’ve sinned against us. Matthew’s gospel seems to indicate a kind of conditional exchange of forgiveness…if we forgive others, then God will forgive us. Sounds like: If you don’t forgive others, then God won’t forgive you.


This prayer is not a contract, like making a deal with God. If I do this, then God will do this….What actually happens when we refuse to forgive others, is that we lock our heart in a room, trying to protect ourselves from further harm and hoping to hurt those who owe us, who are indebted to us. But when we do this, we are the ones who live in agony. Unforgiveness will eat us alive, wasting away our life. Jesus knows this. Jesus knows what happens when we refuse to forgive. Jesus wants to set us free from a living torment.


Jesus knows forgiveness is hard. While he was betrayed by those whom he trusted the most, he was arrested on false charges, given an unjust trial and sentenced to death. But hanging from the cross, he cried out, “Father, forgive them for they do not know what they are doing!” God offers to us forgiveness, even when we don’t know what we are doing.


In the twelve steps to living free from addiction, the fourth step involves making a fearless moral inventory of our life, where we take into account all the ways we have failed to live in love, turned against those who needed us distanced ourselves from owning our faults, denied our brokenness. But we don’t stop there, we take the fifth stap…we come with this baggage to a confidant, pastor, someone who can keep what we say confidential, and we pour it out before them. In giving voice to our fearless, moral, inventory before God and another person, our burden is lifted. We hear a word of forgiveness and we are set free. When we come in this way before God, day after day, and hear a word of forgiveness, then we are free to offer it to others. So we pray, Forgive us our debts as we also have forgiven our debters.


One of our 12 year old theologians in our midst here at Trinity asked this question recently: “Mom, it makes sense that we need to ask others for forgiveness but why do we need to ask God for forgiveness?”


Our ability to forgive others is deeply connected to receiving forgiveness from God. We can only offer what we have first received. Every week we are given a chance to bask in the lavish forgiveness God offers, so that we can generously offer it to others.


Holding grudges hurts us, fills us with bitterness and resentment, like Ebenezer Scrooge, rather than getting even with those who hurt us.

抱着怨恨会伤害我们,就像Ebenezer Scrooge一样充满痛苦和怨恨,而不是与那些伤害我们的人相处。

On CBC radio this week I heard one grieving father whose son was killed in the Humbolt hockey team collision say, “Mr. Sidhu didn’t set out to kill anyone…I support the judge giving Mr. Sidhu a lighter sentence so that one less life is cut short by this tragedy.” In witnessing to Mr. Sidhu this week, Christina Haugen, wife of Broncos coach Darcy Haugen, said there isn’t a single way the collision hasn’t had an impact on her family—her boys living without a father, her husband whom she adored and admired. She revealed the wounds her family bears from this unjust act, but then she said something that echoes Jesus’ words from the cross to Mr. Sidhu: “I want to tell you that I forgive you.”

在本周的CBC电台,我听到一个悲痛的父亲,他的儿子在Humbolt曲棍球队的事故中遇害,他说:“Sidhu先生并没有打算杀死任何人......我支持法官给Sidhu先生一个较轻的判决,这样还有一个人的生命没有因为这个悲惨的事故而缩短。“本周见证了Sidhu先生,野马曲棍球队教练的妻子Christina Haugen说,没有什么方法可以让这个事故不对她的家庭产生影响 - 她的孩子没有了父亲,她失去了她所崇拜和钦佩丈夫。她透露了她的家人因这种错误的行为所造成的伤害,但随后她说出了一句与耶稣在十字架上对苏德先生的话相呼应的话:“我想告诉你我原谅你。”

Living a cross-shaped life, we let go of the right to get even and let God. (share kids prayer action)

过着十字架的生活,我们放弃了获得平等的权利。 (分享孩子祈祷行动)

Matthew 3:1-17 Jesus’ Baptism January 13 2019 TLC

God Loves Us First –神先爱我们

When I was 13 years old, my family moved from Montana to Minnesota…because my mother had been offered her first full time job since I was a toddler???. This was a really big deal for our family…my mother was very excited about her job, my Dad resigned his position at as the V.P of operations at the bank, and I had to leave my best friend Ruby. Ruby was like a sister to me…when we loaded up the car, it seems like I cried all across North Dakota on Interstate 94. It was like the skin of my heart was being ripped away and dragged across the pavement behind the car. When we pulled into the hotel parking lot where we would live temporarily until school started the following week, my heart was broken.


在我13岁的时候,我们全家从蒙大拿州搬到了明尼苏达州......因为这是自我两三岁起,我母亲得到的第一份全职工作。这对我们全家来说是一件非常重要的事情......我母亲对她的工作非常兴奋,我父亲辞去了银行业务部V.P的职务,我不得不离开我最好的朋友Ruby。 Ruby对我来说就像我的姊妹......当我们装完车,行驶在横跨北达科他州94号州际公路上时,我觉得我哭了一路。我觉得我的心就像被撕开,由汽车拖曳着穿过路面。当车开进酒店的停车场,我的心都碎了。酒店是我们的临时居所, 我们要在这里住到学校开学。


As ninth grade started, I decided I would try on a new identity…I was tired of being called “the brain” by my peers in school. I wanted to try on some new skin…so I signed up for the basketball team. I don’t remember any try-outs…I think they took every girl who signed up. Unlike most of the other girls, I had never played basketball before. We ran drills, dribbling, lay-ups, passing and I was OK player. But I was really nervous before the first game. Things were going pretty well until half-time. After the referee blew the whistle, I intercepted a pass and made a break for the basket…dribbling all the way down the court with no one trying to stop me. I wondered about that…briefly…but continued down the court, to do a lay-up and make a basket. Only to discover that I had scored two points for the opposing team! You see, I didn’t know the rules for playing basketball like all the other girls and I was too embarrassed to ask the coach. I had messed up big time.  I don’t remember the coach consoling me or my teammates talking with me about it…I felt like an outsider and a failure. After making that basket, I was so humiliated that I quit the basketball team.. Who would choose me to be on the team after that?




In Matthew’s gospel we’ve jumped ahead 30 years from the visit of the magi, the three wise ones to the toddler Jesus. Jesus has grown into an adult, who comes to his cousin, John in the wilderness.  John had been gathering followers in the wilderness of Judea by saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” In other words: “Change your life; God has come near.”(The Message, translation of the Bible by Eugene Peterson) Repentance is a call to change our lives, to turn from the sin that so easily entangles us, to admit we’ve messed up and need a love bigger than ourselves. 




Admitting we’ve messed up, that we need help is one of the hardest things we do as human beings. Something about losing face. And we may wonder if those who are closest to us will walk away if we admit who we really are. But some of the most fully alive human beings I know are those who’ve come to admit how they’ve messed up and been surrounded by a Love that doesn’t walk away.




In the evolutionary process, we may ask what comes first: the chicken or the egg? In John’s message we may ask, what comes first, our change of heart or God coming near? As followers of Christ, does God demand that we clean up our lives before coming to church, before coming to the waters of baptism? I think we get things mixed up…we start to think we need to fly straight, to make good choices, to do the right things, in order to be loved. But John says God has already come near to us, numbers the hairs on our head, knows us and loves us before we are aware of it. This is what the baptism of Jesus by his cousin John is all about: Jesus, divine love in human form, was willing to repent and be baptized in order to walk alongside us as our brother. We are chosen to be on God’s team before we try-out.


在进化的过程中,我们可能会问谁先出现:鸡还是蛋?在约翰的信息中,我们可能会问,什么在先?我们心灵的变化还是上帝的临近?作为基督的追随者,在来到教会之前,上帝是否要求我们在洗礼之前先整理我们的生活?我认为我们把事情搞颠倒了......我们会认为我们需要保证自己不偏离航线,做正确的选择,做正确的事, 才能被爱。但是约翰说上帝已经接近我们了,祂能清楚地数出我们头上的每一根头发,上帝在我们意识到祂之前就了解我们,就爱我们。耶稣,作为神圣的爱的人的化身,愿意悔改并受洗,以便象兄弟一样与我们同行。在我们参见选拔之前,我们就被上帝选进了祂的团队。


John follows a long line of prophets who call for people to change their lives, to turn back and walk God’s way in the world. Prophets like Isaiah who speak for God saying, “I formed you. I will not forget you.” And Zechariah who says, “Return to me and I will return to you.” And Jeremiah who says, “If you turn back, I will take you back. I am with you to save you and deliver you.”




John says that Jesus, who is more powerful than him, will baptize us with the Holy Spirit and with fire. Jesus will ignite the kingdom life within you, a fire within you, the Holy Spirit within you, changing you from the inside out. He’s going to clean house—make a clean sweep of your lives. He’ll place everything in its proper place before God; everything false he’ll put out with the trash to be burned.” (The Message, Eugene Peterson, Matthew’s Gospel 3:11-12

约翰说耶稣比他更强大,会用圣灵和火给我们施洗。耶稣将点燃你内在王国的生命,你内在的火焰,你内在的圣灵,从内而外地改变你。他要打扫房子 - 清理你的生活。他会在上帝面前把一切都放在适当的位置;一切假的东西,他会将他们与垃圾一起焚烧掉。“(The Message,Eugene Peterson,Matthew's Gospel 3:11-12


God comes near before we change anything. God chooses us before we try-out.

And will never walk away when we have messed up…in fact when we mess up, and are drowning in humiliation and shame, because we’ve hurt those whom we love. Jesus knows the depth of our humiliation. He bore it on the cross. Instead of walking away, Jesus comes. Dying and rising with us, opening up possibilities we’d never imagined before. Without messing up, meeting Jesus in our humiliation, these possibilities would’ve never opened up. It’s the broken places of our lives that let the light in. Soren Kierkegaard, Danish Existentialist philosopher, expresses how God comes nearer to us each day: “When we awake in the morning and turn our thoughts to you—you are the first, you have loved us first. Even if I arise at daybreak and instantly turn from my thoughts to you in prayer, you are too quick for me; you have loved me first.”


在我们改变任何事之前,上帝就来临了。在我们被试用之前,上帝就选择了我们。事实上当我们失败,陷入困境,因为伤害了我们所爱的人 而淹没在羞愧和耻辱中时,神从来没有走开......,,耶稣知道我们的羞愧有多深。他在十字架上承受着这种羞辱。耶稣没有离开,而是来了。与我们一起死去再复活,开启了我们以前从未想象过的可能性。如果没有失败,没有在我们的羞辱中遇见耶稣,这些可能性永远不会向我们开启。正是我们生活中的破碎才让光照了进来。丹麦存在主义哲学家Soren Kierkegaard表达了神每天如何接近我们:“当我们早上醒来并将思想转向你时 - 你是第一个,你先爱我们。即使我在黎明时分起床并在祷告中将我的思想立刻转向你,你对我来说也太快了; 是你先爱了我。“

Matthew 2:1-15 Epiphany January 6 2019 TLC

Opening treasure chests…home by another road

打开宝箱 --- 另一条回家的路


Three wise men notice a change in the night sky and come searching, looking for something, or someone. As you welcome a new year, what you are you looking for? …… What hopes and dreams do you have for the coming year? ……..What, if anything, are you afraid of? (take time to reflect, or write if so moved)

三位智者注意到夜空的变化,开始寻找,寻找某事或某人。在你迎接新年之际,你在寻找什么? ......对来年有什么希望和梦想? ...... ..如果有的话,你害怕什么? (如果有感动, 花点时间反思,或写点什么)


Where did the wise men get the courage to travel such a long way? They had observed a shift in the heavens and they were drawn to encounter what had caused the shift. So they search. They are willing to travel away from what is familiar and follow a star that appeared on the horizon.  And they land in Judea, a place ruled by a political nightmare, King Herod. We may tend to over-sentimentalize the story of the wise men, visiting the Christ child as we human beings tend to do with times past. The wise men were magi, not three kings as a popular Christmas carol sings, but Zoroastrian astrologists. They studied the movement of the heavens, searching for answers to mysteries we still have not solved.




They left the fire temples of their god Ahura Mazda to travel 100’s of km to pay homage to toddler king of the Jews. We may wonder how did the Zoroastrians living in Persia, modern day Turkey, know anything about Judaism and the promised Savior?  Actually for centuries the Jews had influenced Persian culture…they had lived among the Zoroastrians and developed partnerships across religious borders. We see this with a Jewish woman Esther marrying a Persian King, changing the plight of her people. Another Persian king had supplied the forest wood to rebuild the Jerusalem temple in Nehemiah’s day. And a young Jewish man named Daniel was appointed a leader in the Persian empire. So these Zoroastrians cross religious, political and ethnic boundaries to search for a child born to find all of us.


他们离开他们的神Ahura Mazda的火神殿,跋涉100公里,向还在蹒跚学步的犹太人的国王致敬。我们或许想知道当时生活在波斯,现代的土耳其的琐罗亚斯德教徒,对犹太教和应许的救主有什么了解?实际上几个世纪以来,犹太人一直影响着波斯文化......他们生活在琐罗亚斯德教徒之间,并跨过宗教的界限与他们形成伙伴关系。我们看到犹太裔女子Esther嫁给了一个波斯国王,改变了她的人民的困境。另一位波斯国王在尼希米时代提供了用于重建耶路撒冷圣殿的木材。一位名叫丹尼尔的年轻犹太人被任命为波斯帝国的领袖。因此,这些琐罗亚斯德教徒跨越宗教、政治和种族的界限,寻找一个为找寻我们而生的孩子。


These three travelers arrive up to two years after Jesus’ birth, to a country torn by bloodshed and the murderous rage of their political ruler. King Herod, loyal to Rome, is threatened by the birth of a Savior and deceives the travelers by sending them to Bethlehem, saying “Go and search diligently for the child; and when you have found him bring me word so that I may also go and pay him homage.” Herod’s leadership of Judea was unstable; many religious leaders believed he wasn’t sufficiently Jewish to rule the people. He was a monstrous leader who had killed his own wife and several children. In asking the magi to report on the whereabouts of Jesus,  all Herod intends is to issue an order for genocide of all children under the age of 2 years (show second slide) David Jaffe depicts this horror in his painting. Warned in a dream, Joseph flees danger in his own country with Mary and Jesus to become refugees, crossing borders to find safety. Jesus is born into a world in which people are forced to become refugees, where the innocent suffer, where equality and justice for all is fleeting.


这三个人在耶稣出生后两年来到这个充斥着流血事件,被暴戾统治者统治的国家。忠于罗马皇帝的希律王受到救主诞生的威胁,把这三个人骗到了伯利恒,对他们说:“努力寻找那个孩子;如果找到就给我带个话,我也可以去向他致敬。“希律王对犹大城的统治是不稳定的; 许多宗教领袖认为他不足以统治人民。他是一个可怕的领导者,杀死了自己的妻子和几个孩子。在要求法师报告耶稣的下落的同时,希律王一心盘算的是下达杀死所有2岁以下儿童的种族灭绝令(显示第二张幻灯片)David Jaffe在他的画作中描绘了这种恐怖情景。约瑟在梦中被警告,他与玛丽亚和耶稣从自己的国家逃离以躲避危险,他们为寻求安全而越过边境成为难民。耶稣诞生于一个人们被迫成为难民的世界,在那里无辜的百姓遭受苦难,所有的公平和正义正在消亡。



The Vancouver Sun shared the story of Sharmarka Dubow, newly elected city counselor in Victoria, BC. When Dubow was 8 years old, his mother put him and his sister on a boat fleeing war-torn Somalia, saying “hold onto your sister’s hand.” Dubow and his sister crossed the Indian ocean by moonlight and landed in Kenya. He built a bed of bamboo sticks and remembers camp life being one of daily struggles and frightened people looking for their next meal, trying to make a living. The United Nations stepped in to ensure the refugee camp was permitted to exist. “For twenty years,” Dubow says, “I didn’t have a home, I didn’t have a country. I grow up in a refugee camp in Kenya.  In Ethiopia I was undocumented, not registered under the UN Human Rights Commission. In Egypt, I was a refugee and they never gave me a chance to become a citizen and be part of society,” Dubow says. He was an outsider without rights until he came to Canada in 2012. “Canada gave me that chance. Victoria lifted me up. People have lifted me up and given me that chance….I want to give back to Canada, to make Victoria more inclusive and affordable, …. to bring people together.” Dubow has discovered the best way to do this is to have tea and sit with people from all walks of life. Sounds like something Jesus would do. No wonder the magi were drawn to him. No wonder we are drawn.

温哥华太阳报分享了BC 省维多利亚市新当选的市议员Sharmarka Dubow的故事。当Dubow 8岁时,他的母亲将他和他的妹妹放在逃离战火纷纷的索马里的船上,说 “握住你姐姐的手。” Dubow和他的妹妹趁着夜色越过印度洋来到肯尼亚。他用竹竿做了一张床,并记得难民营的生活每天都在挣扎,恐惧的人们寻找着下一顿饭的着落,想着如何生存。联合国的介入确保了难民营的存在。 “二十年来,”Dubow说,“我没有家,没有国家。我在肯尼亚的一个难民营长大。在埃塞俄比亚,我没有证件,没有在联合国人权委员会注册。在埃及,我是一名难民,他们从未给我机会让我成为公民, 成为社会的一份子,“Dubow说。在2012年来加拿大之前,他是一个没有权利的局外人。“加拿大给了我这个机会。维多利亚扶我站起来,人们把我举起来,给了我这样的机会......我想回馈加拿大,让维多利亚更具包容性和可负担性......将人们聚集在一起。“Dubow已经发现,最好的方法就是与各界人士坐在一起喝茶。听起来像耶稣会做的事情。难怪法师会被他吸引,难怪我们也被他吸引。


Dutch painter Peter Paul Rubens, from the late 1500’s, depicts what happens when the magi arrive: In the foreground, one of the magi is thoroughly moved by meeting the child in Mary’s lap. He kneels in deep respect and adoration, staring open-mouthed and opens his treasure chest, sharing his gift as Jesus reaches out to him. Another magus above him steps back with his hand on his hip, eyes wide open, not sure what he has found. And the third magus, with a flowing white beard, furls his brow in contemplation, realizing how important this meeting is.


荷兰画家彼得保罗鲁本斯(Peter Paul Rubens),从1500年代后期开始,描绘了当法师到达时会发生什么:在前景中,其中一个法师见到在玛丽的膝上的孩子而彻底感动。他在深深的敬意和崇拜中跪在地上,张着嘴,打开他的宝箱,在耶稣向他伸出手时分享他的礼物。在他之上的另一个法师背着手后退,睁大眼睛,不确定他发现了什么。第三个法师留着飘逸的白胡子,在沉思中皱起眉头,意识到这次见面的重要性。


They opened their treasure chests, they offered him gifts of gold, frankincense and myrrh…pouring out the best they had to share. I wonder, do we realize the treasure chest entrusted to each of us? Or are we like the little drummer boy who underestimates what he has to offer the newborn king?




One of my favorite Christmas Carols is the Little Drummer Boy because it speaks of a boy who thinks he has nothing to share with the baby Jesus that’s fit to give a king, but realizes he can bring himself, play his drum...that is enough. (play :25-2:50 seconds)


我最喜欢的圣诞颂歌之一是Little Drummer Boy,因为它说的是一个男孩认为他没有适合给国王的什么东西,可以拿来与婴儿耶稣分享。但是他意识到他可以把自己带来,敲鼓......这就足够了。


A child has been born, the shepherds hear of his birth and find him in a manger. The magi travel from afar seeking more than they can imagine. We are gathered here this morning, to let go of regrets from 2018, name our hopes and dreams for 2019, and wrestle with fears of what tomorrow might bring. But this child, born to find us all, invites us to come… bring our whole selves, the broken and bruised parts, the not-yet-fulfilled parts, and kneel. Together we offer  all we are, all we hope to become, before the One who gives us more than we will ever need.


Christmas Eve, December 24, 2018 Luke 2:1-20

圣诞前夜 路加福音2:1-20

In-car-nation…enfleshment of Divine Love. Love in human form An Audacious Claim we make as Christians every Christmas is that God took human form in the birth of Christ.




Since we’ve been bathed in song, prayer, and candle lighting as we gather together, I trust none of you are anxious or afraid right now…unless I were to ask you to come and join me for a conversation up here right now. Then your palms might start to sweat and your heart race. If I didn’t have my thoughts worked out on paper in front of you, I may be doing the same.




Tonight, I invite you to walk into Luke’s Gospel with me and step into the shepherd’s muddy boots, breathe in the pasture, manure, hear the baaaaaa-ing of the flock of sheep, some milling around others bedded down in a ravine with a watering hole near-by. The shepherds are reclining on a rock near-by, half awake, yet minding their business of tending sheep under both the cover and threat that darkness brings. Suddenly, a flash of light appears, like the refrigerator sized meteor that pealed across the MN sky a few days ago, shaking houses and awakening people from sleep with a sonic boom. God’s glory blazed around the shepherds and they were terrified. When we are afraid, we zone in on the perceived threat. Our body is flooded with adrenaline as we prepare to face the threat. Neuroscientists know that the part of the brain activated is the Amygdala. It’s been called our reptilian brain…reflexive and reactive. So that we function more like instinctive animals than conscious human beings, when our amygdala is activated. We are in fight or flight mode…trying to defend ourselves or get away from whatever is frightening us. Teachers use the insights of neuroscientists to nurture a classroom environment conducive to learning.  Students are taught how to regulate themselves so that they move beyond the amygdala and activate the parts of their brains that experience new insight, new awareness, and learn. Gathering here in worship, we nurture a space that allows for reflection, self-awareness, being honest with ourselves and with God, and together encountering the mystery of the incarnation….a theological word referring to God taking human form…as a babe born to Mary and Joseph, coming to embody divine love




For years I’ve been an avid bird watcher, but not the kind that keeps a record of all the birds I’ve seen and who books vacations just to watch birds, YET…those days are coming. But one of the challenges of watching birds is seeing them without frightening them away or catching a glimpse of them before they notice you. On these rainy and chilly winter days, we’ve successfully attracted and feeding humming birds, chickadees and juncos to our deck. They seem to arrive while we eat breakfast…and feast until they notice a threat…our black kitten window hunting.




Did you hear about Rocco, the Cheeky Parrot who has learned how to use Amazon’s latest home-based AI device, called Alexa, to order snacks? In the Huffington Post, David Barden reported on this African grey parrot who was kicked out of an animal sanctuary for his foul mouth, was rescued by Marion in the UK and has learned how to befriend Alexa, an AI device that can do many things for you all through voice activated control. Rocco is using Alexa to play his favorite music, tell jokes and even order snacks (The Times of London). His owner who rescued him has set parental controls on Alexa to prevent this clever boy from purchasing items, such as strawberries, ice cream and even a kettle. Rocco was taught how to curse by a previous owner which got him kicked out of the animal sanctuary. But smarty pants has fallen in love with his owner, Marion, and apparently Alexa, his new BFF (best friend). Rocco interacts with the AI device up to 40 times a day while Marion is at work. Rocco can imitate many household sounds such as the microwave, squeaking fridge door, ice cream van in the summer and “a truck reversing so loud you think it’s in your living room,” Marion says. But Rocco is not conscious of himself and reflective about why he’s here, like we human beings but he’s established a relationship with an AI (artificial intelligence) device that accomplishes a significant number of tasks we human beings would ask of Alexa. As scientists create algorithms in AI devices and robots, can they develop a conscious awareness like we human beings? Is there an algorithm that teaches them to wonder, to be curious, to develop a relationship with parrots and human beings and God?


您有没有听说过Rocco,一只厚脸皮地鹦鹉已经学会了如何使用亚马逊最新的家用人工智能设备Alexa来订购零食?在赫芬顿邮报中,David Barden报道了这只非洲灰鹦鹉因为他的臭嘴巴而被赶出动物保护区,后来被英国的马里昂救了,并学会了如何与Alexa成为朋友,这是一种可以通过语音识别系统做很多事情的人工智能设备。 Rocco正在使用Alexa播放它最喜欢的音乐,讲笑话甚至点小吃(伦敦时报)。它的主人救了它,为Alexa设置了家长控制,以防止这个聪明的家伙购买草莓,冰淇淋甚至水壶等物品。Rocco因被它的前一任主人教导讲脏话而被赶出了动物保护区。但这个聪明的家伙已经爱上了他的主人马里昂,Alexa显然是他的新BFF(最好的朋友)。当Marion在工作时,Rocco每天最多与AI设备互动40次。Rocco可以模仿许多的声音,比如夏天的微波炉,吱吱作响的冰箱门,夏天的冰淇淋车,以及“一辆卡车倒车的声音,声音大到你认为它就在客厅,”马里昂说。但Rocco并没有自我意识, 也不会象我们人类一样反思它为什么会在这里,但它与人工智能设备建立了关系,完成了人类会向Alexa提出的大量任务。当科学家在人工智能设备和机器人中创建算法时,他们能否培养出像人类一样的自主意识?是否有一种算法可以让他们疑惑,好奇,想要与鹦鹉,人类和上帝发展关系?


The shepherds were not looking for God, on their knees praying beneath the star-lit sky, or reading the Book of Psalms out in the pasture…they were doing what shepherds do, keeping watch over their flocks so that a wolf wouldn’t snatch them.




When the shepherds are startled by an angel, a messenger from God, they are terrified…their amygdala kicks into full gear. And…the story could’ve ended right there if they’d followed their (reflexive reptilian brain) instinct, fleeing for their lives. So the first thing the angel says is “Do not be afraid.” The shepherds let those words sink in, Do ….not….be …. afraid….expanding their brain capacity to press a pause button, allowing time to listen and take in something new.




They were interrupted by something that they were willing to consider. What they heard was mind blowing (action) And it compelled them, out of curiosity, to go NOW to Bethlehem and see this thing that has taken place. When we are afraid, our brain doesn’t have any room to be curious. All the neurons are shooting towards fight or flight in order to stay alive. In fact, if we are terrified, our bodies can freeze, unable to do or say anything.




But living by faith involves being curious, open to wonder. And being in touch with our bodies, our senses, our fellow creatures.  On Christmas, we celebrate the love of God revealed in human form. As the early Christian communities were figuring out who Jesus was and what it meant to follow the way of Christ, some of them developed a way of living by faith that elevated the mind over the body. Gnostics believed that our perfect souls were trapped in the decaying flesh of an evil, physical world. They rejected the body and sought to rely solely on the mind as the primary communicator with the soul. If their minds could access higher knowledge (gnosis) they would find the way to salvation.




Catherine Woodiwiss (deputy web editor of Sojourners Magazine) suggests we are at risk of becoming gnostics today: “In our technology driven world, we are at risk of elevating the mind with our phones acting as extensions of our brain, reminding us what we are is a mind detached from our body. Youth (today increasingly) interact through virtual reality in video games” instead of face-to-face, running together, knowing one another through bodily human contact.



Catherine WoodiwissSojourners杂志的副网站编辑)表示,我们今天面临成为诺斯替主义的风险:“在我们的技术驱动的世界中,我们有可能通过我们的手机作为我们大脑的扩展提升我们的思维,提醒我们 ”我们是什么“是一种脱离我们身体的思想。今天越来越多的青年人通过视频游戏中的虚拟现实进行“互动,而不是通过面对面,一起跑步,身体的实际接触来相互认识。


“For many tech pioneers, including Mark Zuckerberg, Facebook’s founder, the ideal future for humanity is a constantly stimulated mind. Virtual reality as the ultimate escape for our brains, away from the brutish limits of our bodies.” (Catherine Woodiwiss, Bodily Prayer, Sojourners Magazine June 2018)  


“对于许多科技先驱,包括Facebook创始人马克扎克伯格来说,人类理想的未来是一个不断激励的头脑。虚拟现实是我们大脑的最终逃脱,远离我们野蛮身体的极限。“(Catherine WoodiwissBodily PrayerSojourners Magazine20186月)


Tonight, we enter into the mystery of God’s saving love revealed in, with and through a physical, human body. Jesus, divine love in human form, born to save the cosmos, meets us tonight as the bread touches our lips…Christ’s body broken for you, filling our body with the indwelling presence of God. As we eat and drink we are given the freedom to become fully human: loved, whole, sinewy-connected brain to body. Let us go NOW to Bethlehem and see this thing that has taken place….




Kids’ Message basis….



The incarnation is at the heart of Christian theology…we have reinterpreted the winter solstice celebration of the ancient Romans, focused on the everlasting presence of love through evergreen trees and bows. Santa is based on a real person, Nicholas, bishop of Myra, who helped create the Nicene Creed p. 126 ( we believe in one God, who made the whole universe…everything we can see and not see…one Lord, Jesus…God from God, light from light, of one being with the Father…through him all things were made…He came down to love us, forgive us, set us free to be fully human and we believe in the Holy Spirit, giver of life) and, according to tradition, rescued three girls from poverty and prostitution. Gift giving is an expression of love and generosity, reflecting the homage paid Jesus by the Magi. Dec 25th may not be the date of Jesus’ birth, but it’s near the darkest day of the year…to celebrate the light of the world, which the darkness cannot overcome.


道成肉身是基督教神学的核心......我们重新诠释了古代罗马人的冬至庆典,通过用常绿树木和弓箭来表达永恒的爱。圣诞老人源于一个真实的人,尼拉斯,迈拉的主教,帮助创建了尼西亚信条。 126页(我们相信一个上帝,他创造了整个宇宙......我们能看到的一切,而不是看到......一个主,耶稣......来自上帝的上帝,来自光明的光,与父同在......通过他所有的事物都被制造出来......降至人间爱我们,原谅我们,让我们自由地成为完全的人,我们相信圣灵,生命的赐予者),并按照传统,救出三个女孩免于贫困和卖淫。送礼是爱和慷慨的表达,反映了贤士对耶稣的敬意。 1225日可能不是耶稣诞生的日期,但它接近一年中最黑暗的日子......庆祝黑暗无法克服的世界之光。

Matthew 2  Advent 4 Dec 23 2018 TLC

God IS with us



Here we are in the fourth week Advent, waiting, watching and hoping for the coming of God among us. As we wait, some travel down roads they never anticipated, being resuscitated on the operating table twice, hearing test results that reveal a life-threatening cancer diagnosis, recovering from radiation treatments, losing mobility and independence to rely on a nurse and a wheel chair, or looking for a way through broken family relationships.  Together we look for God’s coming and ask…is God with us now?




When our lives, our families or our international partnerships are unraveling, we ask….is God with us now? This Christmas our brothers and sisters in Syria seek to rebuild their lives in war zones, where peace is still fragile and the US military is pulling out. This week a mother in Mosul, who survived the war along with her husband and children, is trying to start over. During the fighting, they  were used as human shields by ISIS fighters. But they escaped and they can no longer afford the rent of their temporary housing. Tired of waiting, with her own hands, she is rebuilding a home for her family in the rubble of her former neighbourhood.  Is God with her?




Asking this question together, we listen once again to the Christmas story told from Joseph’s point of view. Matthew’s gospel doesn’t tell the story of shepherds, a host of angels, and the child born in a manger. Only Luke’s gospel introduces Jesus to the world in this way.




First century Jewish fathers would promise their young daughter to her future husband as soon as she reached puberty. So Mary had been promised to Joseph; but before they lived together, Mary conceived a child. For Joseph, this was bad news. It dishonoured him, was grounds for divorce and even the death of Mary by stoning. According to Deuteronomy 22, without evidence of her virginity through soiled bed sheets, shown to the elders at the city gate, then a young woman could be stoned to death by the men of her town. Joseph had decided to spare Mary’s life and dismiss her quietly, because he wasn’t seeking revenge or even punishment under the law. He had chosen to walk away without making a scene.


在一世纪的犹太族裔中,父亲们会把到了青春期的女儿许配给她们未来的丈夫。所以玛利亚曾被许配给约瑟; 但在他们住在一起之前,玛丽亚怀了个孩子。对于约瑟来说,这是个坏消息,使他受到了羞辱,他可以据此离婚,甚至可以用石头将玛丽亚打死。根据申命记22章,如果没有向城门口的长老展示有血迹的床单,作为证据来证明自己的童贞,这名年轻女子就可以被她镇上的男人用石头砸死。约瑟决定饶了玛丽的性命,并悄悄地休了她,因为他并不是在寻求法律规定的报复甚至惩罚,他选择不露痕迹地离开。


But just as he had made up his mind, in a dream an angel, a messenger from the Lord, appears to him and changes his mind, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for the child conceived in her is from the Holy Spirit. She will bear a son and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.” The name Jesus, Joshua in Hebrew, means: One who saves. This dream changes the entire direction Joseph is headed. Instead of walking away quietly, Joseph breaks with his religious tradition, that says Mary must suffer punishment, and accepts Mary as his wife. Life can turn on a dime,  through what appears when we are unconscious, asleep, dreaming. For Joseph, love was greater than being right according to the religious tradition.




I was wrong, you were right could be Joseph’s song. When he fell asleep Joseph was determined to say “no” to Mary, to the direction his life might take with her and the shame associated with her pregnancy. When he wakes up, he says “yes” to the angel and “yes” to Mary. In saying “yes” Joseph discovers God is with him, God is with us…the infinite expanse of love compelling the universe into being is contained in a finite human being.


我错了,你说得对,可能是约瑟的脑子里的想法。当他睡着了的时候,约瑟决心对玛丽亚说“不”,对接受玛丽亚和未婚先孕带来的耻辱的生活方向说不。 当他醒来时,他对天使说“是”,对玛丽亚说“是”。在说“是”的时候,约瑟发现上帝与他在一起,上帝与我们在一起......创造宇宙的大爱被包含在了一个有限的人类的身体里。


“You shall name him Emmanuel; God is with us.” Isaiah 7




Matthew’s gospel is quoting the prophet Isaiah: You shall name him Emmanuel. These ancient words have multiple levels of meaning, so that they come alive among us today. The first level of meaning is 800 years before the birth of Jesus, when the prophet Isaiah lived. When the prophet Isaiah first spoke these words to the people, the kingdom was divided between north and south, north was allied with the King of Assyria, and they attacked the south. Isaiah and his oldest son go to the southern king and tell him to request a sign that things will work out for his kingdom. The king refused, so Isaiah offers a sign: Look, a young woman would give birth to a child. Before the child is old enough to know right from wrong, the kings that threaten you will be in ruins. According to Rashi, a medieval Jewish commentator, the child born was likely Isaiah’s second son, whose birth did remind the people that even though they were attacked, their people killed and enslaved, Emmanuel, God was with them. Devastation surrounded them, but in the midst of the devastation, God’s saving love was at work.


马太福音引用了先知以赛亚的话:你应该把他命名为以马内利。这些古老的词语具有多层次的意义,因此它们今天在我们中间仍然是鲜活的。第一层意义是在耶稣诞生之前800年,先知以赛亚活着的时候。当先知以赛亚第一次向人们说这些话时,犹太国分裂成南北两国,北国与亚述王结盟,他们袭击了南国。以赛亚和他的长子去见了南方的国王,并告诉他向上帝求一个记号,表明他的王国将会安然度过这一切。国王拒绝了,所以以赛亚提出一个记号:看,一个年轻女人会生一个孩子 。在孩子长大,知道是非之前,威胁你的国王的国土将成为废墟。根据中世纪犹太评论员拉什的说法,出生的孩子很可能是以赛亚的第二个儿子,他的出生确实提醒人们,即使他们遭到袭击,他们的人民被杀害和奴役,以马内利,上帝与他们同在。毁灭包围着他们,但在毁灭之中,上帝的拯救之爱正在发挥作用。


The second level of meaning is 80 years after the birth of Christ, when Matthew’s gospel is written to a mostly Jewish audience. After his death and resurrection, this was a Jewish community seeking to follow the way of Jesus in a time of violent persecution. We know this, in part, because the gospel introduces Jesus to the world with a genealogy connecting Jesus to his Jewish ancestors in faith: Abraham, Noah, Moses, Rahab, Ruth, King David: 42 generations of Jewish families leading to Joseph and the promised child.




The original hearers of Matthew’s gospel had just survived the Roman invasion of Jerusalem. The Romans had attacked the Temple, the dwelling place of God on earth, turning it to rubble.  Thousands of Matthew’s readers and friends had been brutally killed, hundreds by crucifixion, just as Jesus had been killed. The world and future seemed hopeless, beyond repair for both the Jewish community and the small but growing Jesus movement.




So Matthew’s gospel writer points to Joseph’s dream as the fulfillment of what had been spoken through the prophet Isaiah in a different yet similar time of devastation. Just as a child born in Isaiah’s day reminded people: God is with you.  So will the child conceived in Mary’s womb; name him Emmanuel, God is with us.  Even though the Temple has been destroyed…this child, a limited, finite being, holds the infinite, limitless love of the universe.


因此,马太福音的作者指出,约瑟的梦是在不同却又相似的毁灭时期对先知以赛亚的预言的实现。正如在以赛亚时代出生的孩子提醒人们:上帝与你同在。孩子也将在玛丽的子宫中孕育; 将他命名为以马内利,上帝与我们同在。尽管圣殿已经被摧毁了......这个有限存在的孩子拥有宇宙无限的爱。


For those whose lives are unraveling around and within them, tell the old, old story again…of Joseph, who had resolved to dismiss his betrothed out of public shame…he had a dream that woke him up. He realized that God could work through what seems to be a public disgrace. No matter how your life is unraveling, a child has been born whose name is Emmanuel, God is with us. This is what Christmas is all about: discovering God is with us. God loves you. God is for you. Broken and poured out right here, right now, for you.


Matthew’s way of introducing Jesus says, God is still with you, even now, even as your very life seems to fall away, God will catch you.






Questions for youth on Instagram:


In what ways are people connected with Trinity struggling? In what ways are you or your friends struggling? (no need to name names here…just anonymous examples)


What does the name Emmanuel mean?


What did Emmanuel mean for the prophet Isaiah, for Matthew’s Gospel, for Joseph?


Does it matter if God is with you, with your friends, with your family, with your enemies? Why or why not?


If God is with you, no matter where you are or what you are doing or thinking, how might that make a difference?

Isaiah 42 Dec 16 2018 Advent 3 TLC

以赛亚书42   2018 年12月16 日 耶稣降临期3 TLC


The prophet Isaiah uses poetic language to speak bringing justice to people who are like bruised reeds and dimly burning wicks. The recent detention of Huawei executive Meng Wanzhou, from China’s point of view, is a human rights abuse, straining relations between China, Canada and the US. Meng is seen by China as a bruised reed, mother of four, unjustly intercepted at YVR and detained. With the yellow vest protests in France resulting in violent clashes for the last several weeks, those protesting see themselves as dimly burning wicks, unable to afford the high cost of living. I wonder how the prophet Isaiah might respond, as these nations seek justice.In hearing about the tenants in New Westminster who are being enticed out of their affordable housing by landlords making a money grab.  I wonder if Isaiah would name them as bruised reeds and dimly burning wicks…some of these 74 year old tenants have been sent to the hospital with the stress, just because their landlord wants to renovate their building. They are being offered buyouts to move or else face the threat of eviction. But the Vancouver Tenants Union is bringing justice in our communities by reminding tenants of their rights….they cannot be forced out of their home if they are willing to accommodate the renovations. And the landlords cannot succeed in their money grab for tenants who would pay higher rent for a renovated apartment. The prophet Isaiah might say these frightened and desperate tenants are bruised reeds and dimly burning wicks. If so, then both Isaiah and Jesus are working alongside the union as they teach tenants how to exercise their rights.


先知以赛亚通过用诗意般语言的演说, 给那些弱势群体带来正义,这些人就如伤痕累累的芦苇和昏暗燃烧的灯芯一般软弱无力。最近华为CFO孟晚舟的被捕,从中国的角度来讲,是对人权的侵犯,伤害了中国与美国和加拿大的关系。对中国来说孟是受伤的芦苇,是四个孩子的母亲,不公正地在温哥华机场遭到逮捕和羁押。法国的黄马甲运动导致过去几周发生暴力冲突,这些抗议者视自己为昏暗燃烧的灯芯,无法负担昂贵的生活成本。我想知道以赛亚如何回应,因为这些国家都在寻求正义。在听到新西斯敏的房客被抢钱般的房东诱骗搬出可负担的住房后,我想知道以赛亚是否会将他们称为伤痕累累的芦苇和昏暗燃烧的灯芯......这些74岁的租户中的一些人已经因精神压力而被送往医院,仅仅是因为他们的房东想要翻新他们的楼房。他们被提供了一次性费用搬出居所,或面临被赶出住所的威胁。但温哥华租户联盟通过提醒租户他们的权利来为我们的社区带来正义......如果他们愿意配合装修,他们不能被强迫搬走。而房东想通过翻新公寓收取更高租金的愿望也不能得逞。先知以赛亚可能会说这些受到惊吓和绝望的房客就如伤痕累累的芦苇和昏暗的灯芯。如果是这样,那么以赛亚和耶稣就站在租客联盟一边,因为他们教导租户如何行使他们的权利。


Seeking dignity and respect for all human beings was sparked when Niki Wong was in sixth grade. As a young person she discovered how to follow Christ through several mission trips. In sixth grade she went on a mission to Texas and first learned about inequality and God’s call for us to work towards the common good. With more service trips to Kenya and Uganda in high school, she saw the injustice of the slum neighborhoods in Africa in contrast to the privilege of her suburban neighborhood in the U.S. While on a mission trip to the Philippines in college, Niki realized that Jesus calls us to be in mission, not by dropping in for a couple weeks, volunteering and leaving, but by transforming a whole community as a member of it. So she changed her major from biochemistry and microbiology to urban studies. And instead of applying to medical school, she pursued a master’s degree in public health. She wanted to help whole communities rather than just one patient at a time. She and her husband began looking for college courses that would allow them to “tie (their lives) and (their) future to the experience of the community.” (Sojourners Magazine June 2018 p.15-18) Niki’s growing understanding of what it meant to follow Jesus shaped her post-secondary education so that she would have the tools, experience and courage to see injustice and build up communities wherever she lived. So when Niki Wong and her husband relocated to Los Angeles neighborhood four years ago, they began organizing their neighbors to oppose an oil company which is operating an active oil drill site within their neighborhood. Niki recognized bruised reeds and dimly burning wicks in her new neighbours and has been working to renew and restore her neighbourhood.


Niki Wong上六年级的时候,开始为所有人寻求尊严和尊重。作为一个年轻人,经过几次服侍旅行,她发现了如何跟随基督。六年级时,她前往德克萨斯州,首先了解了不平等,上帝要求我们为共同利益而努力。在上高中时,她参加了去肯尼亚和乌干达的服侍,她看到了非洲贫民窟的不公正,这与她在美国郊区享有的特权形成了鲜明的对比。在上大学时她去菲律宾从事服侍,Nikki意识到耶稣要我们完成的使命,不是仅仅投入几周时间去做志愿者,然后离开,而是通过作为其成员去改变整个社区。因此,她将自己的专业从生物化学和微生物学转为城市研究。她没有申请医学院,而是攻读公共卫生硕士学位。她想帮助整个社区,而不是一次只帮助一个病人。她和她的丈夫开始寻找那些可以将他们的生活和他们的未来与社区经历紧密联系在一起的大学课程。”(Sojourners Magazine2018615-18页)Niki对跟随耶稣的理解日益加深,这塑造了她所接受的高等教育,这样她就拥有了工具,经验和勇气去正视不公正,在她所住的地方组建社会团体。四年前,当Niki Wong和她的丈夫搬到洛杉矶社区时,他们开始组织他们的邻居反对一家石油公司,该公司在他们附近经营着一个活跃的石油钻井场。Nikki在她所居住的新社区看到了受伤的芦苇和昏暗地燃烧着灯芯,并一直致力于更新和恢复她的社区。


Matthew’s Gospel is looking back at the prophet Isaiah’s words, crafted for a community facing injustice. Living 600 years before the birth of Christ, God’s beloved people were taken from their homeland to Babylon where lived as exiles, foreigners living in a place in which they didn’t have the same rights and privileges as they did at home…Matthew’s gospel remembers the words of the prophet Isaiah as a way to say, “This is who Jesus is and why he is doing what he’s doing.”




Jesus was healing on the sabbath, but this was considered “work” and not allowed on the seventh day of the week.  Sabbath is the holy day, “holy” meaning “set apart” every seven days for rest and restoration in relationship with the Living God.  God had made a promise to Moses, saying “I am the Lord who rescued you from slavery in Egypt…remember the sabbath and keep it holy. Six days you shall labor and do all your work. But the seventh day is a sabbath…the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people upon it, and spirit to those who walk in it… rested the seventh day, so shall you.” Each human being is made in God’s image, called to rest every seventh day, to cease being productive, to focus on relationship with one another, with the Living God who knows us and loves us, restoring what has been eroded away by endless days of work.



But Jesus was healing a man with a withered hand on the sabbath, and allowing his disciples to glean the fields of grain on the sabbath when they were hungry. So Jesus was questioned: Is it lawful to cure on the sabbath?...Jesus says, if your sheep falls into a  pit on the sabbath, wouldn’t you rescue it? How much more valuable is a human being than a sheep! . Jesus seemed to be disregarding the teaching of Moses by healing on the sabbath…so that some were conspiring against him, how to destroy him.


但是耶稣在安息日用自己干枯的手治愈了一个病人,并允许他饥饿的门徒在安息日收集田地里的谷物。所以耶稣受到了质疑:在安息日治疗是否合法?......耶稣说,如果你的羊在安息日掉进坑里,你不救它吗?人比绵羊更有价值! 耶稣似乎无视摩西的教训,在安息日医治......所以有些人正在密谋反对他,如何毁灭他。


Aware of this plot, Jesus departed, crowds followed, and he cured all of them, ordering him not to make him known. Don’t post this on Facebook, Instagram or Snapchat. Keep this secret. Why?





Matthew’s gospel writer says all of this healing on the sabbath and keeping it hidden from public view was to fulfill what had been spoken through the prophet Isaiah who spoke of a servant in the future who “would set everything right among the nations. He won’t call attention to what he does with loud speeches or showy parades. He won’t brush aside the bruised and the hurt and he won’t disregard the small and insignificant….He won’t tire out and quit. He won’t be stopped until he’s finished his work—to set things right on earth.” (Eugene Peterson’s translation of the Bible: The Message p.1287 Isaiah 42) Matthew’s gospel says the servant whom Isaiah imagined has come in Christ.


马太福音的作者说,安息日所有的这些治愈,都被隐藏在公众视野之外,这是为了实现先知以赛亚所说的话,以赛亚谈到将来的一个仆人“会在各国中设置一切。他不会用大声的演讲或炫耀的游行来引起人们的注意。他不会撇开伤痕累累的伤口,也不会忽视那些微不足道的小事.......他不会厌倦而退出。在他完成工作之前,他不会被阻止 - 在地球上把事情做好。“(尤金彼得森的圣经翻译:信息第1287页以赛亚书42章)马太福音说以赛亚所想象的仆人已经以基督的样式来到了。


In 2014 while looking for a new community in which they could live, work and build up the common good as a way to follow Christ, Niki and her husband met Richard Parks. Twenty years before, Parks was a student at the University of Southern California who felt uncomfortable with all the poverty surrounding the campus. Seeking to follow Christ, he was compelled by much that Jesus taught until he heard Jesus words: “love your neighbour as yourself” and he thought, “Wow, I know who my neighbours are and I don’t love them, and I’m not sure I want to.” He knew he was faced with a decision. Would he trust Jesus’ call to love his neighbours and do something about it? He and a few friends took the risk to follow Jesus by moving off campus into the neighborhood. They opened their doors to homeless people, tutored youth and closed liquor stores. They started Redeemer Community Partnerships, which Parks is now president. For 20 years he’s lived blocks away from the Jefferson oil drill site.  As he shared with Niki and her husband about the strong fumes, fires and oil spraying on homes and cars from the oil drill sight. He said the community had just showed up at a recent public hearing to deny a new permit to drill three new oil wells and operate them 24/7. Niki says, “all these alarms went off in my head” as I listened to Richard. With her background in biochemistry, urban studies and public health, Niki knew how toxic this land-use was and its impact on residents. And she heard God’s call to “set things right” in her new neighbourhood.


2014年,Nikki 和他的丈夫正在寻找一个可以生活,工作和建立共同利益的新社区,作为他们跟随基督的方式,他们遇到了理查德帕克斯。二十年前,帕克斯是南加州大学的一名学生,他对校园内的所有贫困感到不安。为了跟随基督,他一直感受到耶稣的教导所带来的压迫,直到他听到耶稣的话:“爱你的邻居如同自己”,并且他想,“哇,我知道我的邻居是谁了,我不爱他们,而且我不确定我是否愿意爱他们。“他知道他面临着一个决定。他会相信耶稣的呼召,爱他的邻居并为此做些什么吗?他和一些朋友冒着风险跟随耶稣搬离了校园,住进了附近的社区。他们向无家可归者,问题青年敞开了大门,并关闭了卖酒的商店。他们创办了“救主社区合作伙伴”这样一个组织,Parks是现任总裁。 20年来,他住的地方离在杰斐逊石油钻探工厂只隔几个街区。他与Nikki和她的丈夫分享关于油井所散发出的强烈油烟,火焰,以及石油喷洒在附近的房屋和汽车上的事情。他说,社区刚刚在最近的一次公开听证会上表示否决了钻三口全天候运做新油井的许可。Nikki说,当她听到理查德所讲的,“所有警报在我脑海中响起”。凭借她在生物化学,城市研究和公共卫生方面的背景,Nikki知道这种土地使用的毒性及其对居民的影响。她听到上帝的呼召,让她在新社区“做正确的事”。


When the prophet Isaiah spoke these words generations before the birth of Christ, Isaiah was speaking to the Jewish community living in exile. They were grieving…feeling cut off from the Lord, disoriented, wounded. Any individual or community living in chains in a foreign land would naturally become preoccupied with themselves, grieving their fate. This is what has happened for the people living in exile. Through Isaiah’s words, the Lord changes the subject and calls grieving Israel out beyond its self-preoccupation to other work. The Lord called them to look up, pay attention to others who are vulnerable…other bruised reeds and smoldering wicks.




Israel was called to practice vulnerability and pay attention to others who are vulnerable…the bruised reeds and dimly burning wicks. As Christmas draws near, may our hearts become a manger for his birth, making room for those who are bruised, those whose wick is dim. In doing so, Christ comes alive in us, for our neighbour, bringing light to the nations.




Discussion Starters for Youth Rap on Instagram:


What stories did you hear in my message?


How does Matthew’s gospel identify who Jesus is and why he is doing what he’s doing?


How are Niki and her husband following Jesus in their Los Angeles neighbourhood?


Do you see any bruised reeds or dimly burning wicks at school, in your neighbourhood, in Vancouver, or in the world? How might TLC youth respond together with mentors?


Habakkuk Dec 2 2018 TLC: Wait For It 等待


Welcome: Today marks the beginning of the church year, the season called Advent. Advent means appearing or coming. In the season of Advent we practice waiting by lighting candles. This morning we light the first candle of HOPE. And we light an additional candle each Sunday until Christmas Eve when we celebrate the Light of the World shining anew in our midst by lighting the Christ candle.

欢迎词: 今天是教会年度的开始, 我们称之为基督将临期(圣诞节前的四个星期)Advent的意思是出现或到来。在这个季节,我们通过点燃蜡烛来练习等待。今天早晨, 我们点燃第一支希望的蜡烛。我们每个星晴天都会点燃一根蜡烛直到圣诞前夜,我们通过点燃基督蜡烛来庆祝世界之光再次闪耀在我们中间。



This week I had the incredible privilege of accompanying Grade 7 students to the Surrey Food Bank to volunteer. Before we assembled diaper bags and distributed food to hungry guests, Shamina helped us walk in the shoes of a mom who comes to the food bank by giving one of the students a pile of play money. We learned about a single mother whom Shamina knows. She works full time, 40 hours a week, at Walmart as a cashier, earning $2100/month, at $13.50/hour. Another student was her landlord who collected her rent for a two bedroom basement suite of $1100; another was the CRA. After paying her taxes, BC Hydro, car insurance, childcare, phone, basic cable, she has $220 left for gas and food to feed her two children, ages 6 months and 5 years. So in order to make ends meet, this mother comes to the food bank every month. But the food bank only covers 3-4 days of groceries for her family of three. $13.50/hour is not a livable wage, is it, if this family cannot meet their basic needs each month. She may cry out with Habakkuk: O Lord, how long shall I cry for help, and you will not listen?

本周,我得到一个令人以置信的特,陪同七年学生到素里食品行做志愿者。在我们组装尿布袋和为饥饿的客人分食物之前,Shamina通过给学生们一叠游戏货币,来帮助我们了解一位来到食物银行的妈妈的生活。我们了解到Shamina 认识的一个单亲妈妈 她有一份全的工作, 在沃尔玛做收银员,每周工40 每小$13.50, 每月收入$2100。她租了一个两室的地下室 ,另一个学生作她的房,每月收取$1100 的房租。有一个学生代CRA(加拿大国税局),在她付完税,电费,汽,托儿电话费电视络费之后,她手中只剩$220 可以用来汽油和食物。她有两个孩子,一5,一个才6个月。 持生妈妈每个月都来食物行。但是食物行也只能个三口之家提供三到四天的食物。如果个家庭每个月的基本生活需要都不能足,13.50的小是不能持生活的。她或会向哈巴谷(犹太人的先知)哭求:主啊,我要向你哭求了多久,你是不听 


As the migrant caravan from Central America arrived at the US border the last couple weeks, seeking an end to violence and corrupt rule of law in their homeland, we’ve heard mothers lamenting. The US Border Agents released tear gas a couple weeks ago on the migrants who tried to charge through the border and it landed on children, who passed out. The shelter housing migrants in Tijuana, Mexico is at three times capacity with 5000 migrants waiting to seek asylum in the U.S.  How long will they be waiting for their applications to be processed? I’ve heard some of them asking God to help them as they migrate towards the U.S. How long O Lord, must we live with violence at our doorstep, they cry, finally deciding to leave their homes. 


在过去几周 ,来自中美洲的移民大篷车抵达美国边境,寻求结束在他们家乡所受到的暴力和腐败的法治,我们听到了母亲们的感叹。几周前,美国边境特工向那些试图越过边境的移民释放了催泪弹,这些催泪弹落到了孩子们的身上, 孩子们昏了过去。墨西哥蒂华纳的移民是住房容量的三倍,有5000名移民在等着在美国寻求庇护,他们等待处理申请的时间有多长?我听说有些人在向美国迁移时要求上帝帮助他们,主啊,我们在自己的家门口不得不忍受暴力,我们还要忍受多久?他们哭诉,最终决定离开家园。 


We have friends in California who just posted a picture on Facebook of their newborn son. They’ve suffered through five years of infertility, investing thousands of dollars for specialized treatments just to conceive a child. I wonder how many times they cried out for help, how this unmet longing stressed their marriage. 




When was the last time you cried out to the Lord for help and it seemed God wasn’t listening? Habakkuk is giving voice to a complaint, crying out to God for help. We call this lamenting. Waiting for something to change in your life.  



We all live through seasons of suffering, perhaps simply as a result of growing older. When we are overwhelmed we search for words to voice our pain, whatever is threatening our well being. In these times, we struggle to live by faith, to trust that God is at work in spite of the pain. Living by faith is not clear, often puzzling. We rarely know what’s coming next, and not many things turn out the way we anticipate. We may naturally think that because we are God’s beloved children, or because we go to church or give generously of our time and our financial resources, we will get favorable treatment from God. We won’t have to walk down dead end roads, through muddy detours, waiting for a favorable outcome that seems to delay and delay. 




Habakkuk, a prophet who understands our long wait, comes alongside us this morning, gives us words to express our complaint: “O Lord, how long shall I cry for help, and you will not listen?” The prophet Habakkuk lived 600 years before the birth of Christ, a time when the Assyrian army had just destroyed one city after another, brutally killing people. Not long after Habakkuk was written, the Babylonians attacked and destroyed the sanctuary where Israelites would gather to meet with God and leveled the city of Jerusalem, taking Israelite leaders and skilled citizens into exile. Violence was all around. 




So Habakkuk helps his people give voice to their pain, to cry out at the injustice surrounding them on every side. Like many of the psalms, Habakkuk provides words for our lament: O Lord, how long shall I cry for help, before you listen? How many times do I have to yell, “Help! 911! I cannot handle this alone!” before you come to the rescue? 


 因此,哈巴谷帮助他的人民表达他们的痛苦,并为他们四面八方的不公正而呐喊。像许多诗篇一样,哈巴谷为我们的哀歌提供了一些话语:主啊,在你聆听之前,我要求多长时间寻求帮助呢?在你来救援之前,我要喊多少次 “救命! 911!我自己处理不了这个问题! 

The prophet Habakkuk looks around and is overwhelmed by all the violence and injustice he sees, like the Central Americans at the US border, single Mom cashiering at Walmart, and asks why is God tolerating all of it? At many points in our life of faith, we are waiting for things to change, hoping, pleading for God to act. 



Habakkuk keeps watch to see what the Lord will say concerning his complaint. And the Lord says, there is still a vision for the appointed time…if you don’t see it now, wait for it. It will come to be. No easy answers, no quick fixes which we human beings crave, especially those of us raised in North America. Over five years ago, when I said “yes” to God’s call to lead the TLC community, worship was a faithful group of 35 people…I came knowing there were no easy answers for this community to grow.  I wasn’t sure if I would be helping you all die gracefully, and close the doors of this church, making it into a tourist site for heritage buildings…but it seems there is still a vision for the appointed time…we may see glimpses of it now, a multi-cultural, multi-generational faith community reflecting and partnering with our local changing neighbourhood…wait for it. It will come to be. No easy answers…instead I see each of you courageously reaching beyond yourselves, making new friends, listening to our neighbours, reflecting on what we are learning together. 




On Remembrance Day I was astounded by the community response to come and ring the Bells of Peace on Remembrance Day…all because Les Starheim approached the ND Reporter and Joyce Flemig contacted the editor in chief of the Vancouver Sun. Well over 100 local neighbours gathered in this sanctuary and parking lot to ring in peace. On Remembrance Day, we saw a glimpse of the Lord’s vision for this neighbourhood…if you don’t see it now, wait for it. It will come to be. 


 在纪念日,我对社区的响应感到震惊,他们在纪念日敲响了和平之钟......所有这些都是因为Les Starheim找到了ND报道,而Joyce Flemig联系了温哥华太阳报的主编。超过100个当地邻居聚集在这个敬拜的地方和停车场等着敲响和平之钟。在纪念日,我们看到了主对这个街区的愿景的一瞥......如果你现在没有看到它,那就等着它。它会成就。 


Together in the season of Advent, we wait for the Christ child to be born once again, to appear among us, within our hearts, in the midst of our pain. The Love made known in Christ is a love that meets us in our pain, knows the agony of the night in which he was betrayed. That night in the garden, Jesus, Love in human form, asked his closest friends to stay with him, to wait while he prayed. As he became deeply agitated, anticipating his arrest and coming death, he threw himself on the ground and prayed, “Father, if it’s possible let this cup pass from me; yet not what I want but what you want.” As the soldiers came to arrest Jesus, his closest friends betrayed him, one was paid off with 30 pieces of silver to lead the soldiers there, another became violent, cutting off the ear of a soldier. Jesus says “Put your sword back into its place, for all who take the sword will perish by the sword.” By his arrest, all of Jesus’ friends hid in the darkness, but that didn’t stop the Light of the World from loving to the point of death and rising to meet us here today….bread broken, wine poured out for you. Love in human form, born among us, willingly entered into the violence and pain of human rejection. 

 在降临的季节里,我们等待基督婴孩再次降生,出现在我们中间,出现在我们心中,出现在我们的痛苦之中。在基督里所知道的爱是一种在痛苦中与我们相遇的爱,知道他被背叛的夜晚的痛苦。那天晚上,在花园里,耶稣,爱的肉身体现,要求最亲密的朋友留在他身边,等待他祈祷。当他与预知自己的被捕和即将到来的死亡时,他变得非常激动,他扑倒在地,并祈祷说:父亲,如果有可能,让这个杯子从我身边经过;但这不是我想要的,而是你想要的东西。当士兵来逮捕耶稣时,他最亲密的朋友背叛了他,其中一人受收了30块银子带领士兵到这里,另一人变得暴力,斩断了士兵的左耳。耶稣说:把你的剑放回原处,因为所有拿剑的人都会被剑杀死。在他被捕时,所有耶稣的朋友都藏在黑暗中,但这并没有阻止世界之光去爱,直至死亡的那一刻,继而复活,今天在这里与我们相遇.... ..面包掰开给你, 酒倒给你。爱的肉身降临在我们中间,心甘情愿地走进暴力,走进被人拒绝的痛苦之中。


When we consider the cry of our Central American neighbours, waiting in Mexico, or a single mom cashiering at Walmart, none of us wields the power of actual, substantial political authority to change their situation, but each of us has the potential to transform a life. Perhaps you’ve weathered the violence of addiction and can offer support for those struggling right now in our neighbourhood, in this sanctuary. Perhaps you hear the cry of the families around the world in need, their stories shared in the Gifts of the Heart catalog…crying out for kidney dialysis for a child, hive of honey bees, cooking classes, soccer ball and pump, vocational training in auto mechanics for young person. Or you hear the cry of our local families listed  on our Christmas Hamper, and want to respond. 




As we wait for God’s vision to unfold among us, we hear the cries of the world, we may underestimate how Love is taking shape in the darkness. Through us…. 



And the Lord says, there is still a vision for the appointed time…if you don’t see it now, wait for it. It will come to be. 


seeks to take human form through us to change lives.