Mandarin Sermon Translations

  • Luke 9:28-45 March 2, 2025 TLC

    Let This Sink In

    让这话深入你们的心

    路加福音 9:28-45(2025年3月2日,TLC)

     

    What was your childhood like…growing up, were you or are you encouraged to speak your mind? Were your ideas valued or were adults the only ones who could express their opinions and ideas? Turn to one another and share, try to find someone from a different generation than yourself…take two minutes to listen to your neighbor and share your story….

    你的童年是怎的?在成长过程中,你是否被鼓励表达自己的想法?你的点受到重是只有成年人才能表达意和想法?与身的人交流,尽量找一位与你不同世代的人,花两分钟倾听你的居,并分享你的故事……

     

    As a young student, were you encouraged to question, inquire, investigate things or were you told to sit down, be quiet and listen. Growing up, it was clear that my parents were raising me to think for myself, to stand tall next to my friends and not bend to peer pressure when they were challenging our family values of mutual respect, care for self and others.  But I would’ve preferred to be quiet.

    一名学生,你是否被鼓励提出问题、探究和调查事物,是被要求安静坐下、听老师讲课?在我成程中,我的父母很明确地希望我学会独立思考,能与朋友并肩站立,不受同辈压力影响,尤其是在挑家庭所持的相互尊重、自我关和关他人的价值观时然而,我其向于保持沉默。

     

    Perhaps throughout life as we encounter things that need to change, we notice injustice happening, even those of us who prefer to stay quiet become willing, in fact, eager to question things…wondering about the status quo, asking why, what and how. The process of questioning has been encouraged in the states certainly since the 1970’s in the education system in Minnesota. If I didn’t understand what the teacher was communicating, I learned how to raise my hand. At first, I was afraid to do this, shy, didn’t want to look stupid or appear foolish in front of my friends…but somewhere along the way, a teacher affirmed my courage to ask, saying it was likely that others had the same question, were confused, and were afraid to ask.

    ,在人生的旅途中,当我目睹需要改的事情、看到不公正的,即使是那些习惯保持沉默的人,也会愿意——甚至迫切地——提出疑,开始思考状,问为什么、是什么、如何做。在美国,至少自 1970 年代以来,明尼达州的教育体系就一直鼓励学生提。如果我听不懂老解,我学会了手。一开始,我很害怕么做,害羞,不想在同学面前得愚蠢或无知……但某个刻,一位老肯定了我提的勇气,并其他人可能也有同的疑,但他也害怕开口

     

    In today’s scripture from Luke, we hear that the closest followers of Jesus did not understand what he was saying; it’s meaning was concealed from them, so that they couldn’t perceive it. And they were afraid to ask Jesus about this saying. What saying was this?

    在今天的《路加福音》文中,我看到耶近的追随者不明白他的;他的心被遮蔽,以至于他无法悟。他甚至害怕向耶是什么呢?

     

    Jesus, their beloved teacher, had just said: Let these words sink into your ears: The Son of Man is going to be betrayed into human hands.

    位他深深戴的老刚刚说了:
    要把听在耳中:人子将要被交在人手里。

     

    Jesus is starting to set his face for Jerusalem, which means the shadow of the cross is looming in his future…and he is beginning to pray about it, and talk about it with his closest friends. In the text we hear this morning, it’s eight days after those first sayings…what sayings? It’s referring to a dialog Jesus has begun to have with his followers…about his true identity and his upcoming suffering, rejection, and execution.

    开始定意前往耶路撒冷,意味着十字架的阴影已经笼罩在他前方……他开始此祷告,并与他最密的朋友们谈论此事。在今天的文中,是八天前的了……是哪句呢?指的是耶开始与们谈论他的真身份,以及他即将经历的苦、被拒和被

     

    Eight days before, Jesus had been praying with his friends, the Bible calls them disciples…the ones who were drawn to his teaching and way of life. After praying, Jesus asked them, “Who do the crowds say that I am?” They say you are a prophet sent from God, someone who names God’s work in the world and challenges us to join in …but Jesus asks: “who do you say I am?” Peter blurts out: You are the Messiah, the Savior of God. Hearing this, Jesus sternly orders them to tell no one, saying “The Son of Man must undergo great suffering, and be rejected and killed, and on the third day be raised.”

    八天前,耶正在与一起祷告。圣,他是被耶的教和生活方式吸引的人。祷告后,耶稣问众人我是回答有人你是神差来的先知,是一位揭示神在世界上作,并挑去参与神工作的使者。但耶接着那你们说我是彼得脱口而出:你是基督,是神的救主。

     

    Jesus then goes on to say that walking the way of God in the world involves each of us denying ourselves, taking up our cross and following…those who try to save their own life will lose it. Those who lose their life for my sake will save it.

    听到这话,耶稣严肃地嘱咐他不要告任何人,并

    “人子必须经历许多苦,被老、祭司和文士弃,被害,第三日复活。”

     

    随后,耶稣继续说,在世上行走神的道路意味着我要舍己,背起自己的十字架跟从他……凡想救自己生命的,必掉生命;凡牲生命的,必得着生命。

     

    It’s these sayings about suffering, rejection, death…and taking up our cross that the disciples don’t understand. How can this be the way of God in the world? How will that defeat our enemies? How will surrender result in winning the war against evil, injustice, and oppression?

    正是些关于苦、拒、死亡,以及背起自己的十字架无法理解。他不明白,怎么可能是神的方式?怎么能打败敌人?服、牲,如何能够战胜、不公和

     

    I wonder, how is it that our ears could be open and yet we cannot hear? Could it be that the life of faith is not so much about acquiring a certain body of in-for-ma-tion but about being formed in a way of life that involves losing our life in order to save it, dying in order to live, letting go in order to receive, surrendering in order to win.

    我在想,我的耳明明是敞开的,但什么却听不呢?道信仰的生命,并不是在于取某种信息,而是在于被塑造成一种生活方式——种方式意味着,失去生命才能得着生命,死亡才能活着,放手才能受,降服才能得胜吗

     

    Back in 2017, we were asked by the our Renewal and Redevelopment Guiding team (of Barry, Diane, Maureen and Chris) to approach community leaders in North Delta and Surrey and listen to them as we asked: “What are some challenges our community is facing? How might a church respond to those challenges?” Barry interviewed Mayor Lois Jackson for over an hour, perhaps laying a foundation for the meeting she agreed to have with us about restoring and repurposing the land across from TLC.  When we finally met with Mayor George Harvey’s team to consider developing the land into a green space, they confirmed that the former illegal dumping zone is unstable for housing development. The green space and Heritage walk down the gully where Les Starheim grew up has not yet become reality. In listening to Zena Ray, the former principal of my daughter’s elementary school, she said one of the challenges she faced with the students was that when they feel threatened or disrespected by a fellow student…they take vengeance into their own hands and don’t seem to comprehend the value of developing a different approach to conflict. The rate at which this happens has increased significantly in recent years.  

    回到 2017 年,我更新与展指导团队(成包括 BarryDianeMaureen Chris)邀去接触北三角洲(North Delta)和素里的社区领导人,并询问的社区正面哪些挑?教会如何回应这些挑” Barry 访了市 Lois Jackson 一个多小许为后来我与她会面奠定了基,我时讨论了关于修复和重新利用 TLC 面的土地。

    当我与市 George Harvey 团队会面,考片土地开发为绿色空间时,他这块曾被非法倒垃圾的土地并不适合建造住宅。然而,沿着 Les Starheim 的山谷打造遗产步道的愿景,至今尚未成为现实

    听我女儿小学的前任校 Zena Ray ,她提到,她所面的一个挑是:当学生感到受到威或不被尊重,他会自行采取复行,而似乎无法理解使用不同方式理冲突的价种情况近年来大幅上升

     

     

    These kids perhaps have no experience with the way of Christ, with surrendering in order to win…believe they need to fight for the right to be heard, respected. After listening to these community leaders, the guiding team sensed the Spirit leading us  to offer our first community board game night at TLC…25 people showed up and had a blast modeling teamwork and healthy competition. The pandemic curbed those game nights, but the ND Neighbour Initiative grew out of the isolation of the pandemic and has led to several innovative experiments like the community BBQ.

    Listening to parents of STEAM camp kids last summer, we found that they valued a Wednesday night community dinner. So during Lent we are inviting the community back for a couple Wednesday night soup suppers, inviting those families. Listening to our neighbours continues to be a powerful way to listen to Jesus.

    些孩子或从未体验过基督的道路——“降服才能得。他们认为,必须为自己的声音和尊。在听了些社区领导人的反后,指导团队感到圣灵引,在 TLC 举办了第一社区桌游之夜(Community Board Game Night)。那天晚上有 25 人参加,他团队合作和健康争中度了愉快的光。

    疫情一度中断了些桌游之夜,但 ND 划(Neighbour Initiative)却在疫情隔离中成起来,并催生了新性的尝试,例如社区烤(Community BBQ)。

    去年夏天,在 STEAM 夏令的反后,我们发现非常珍周三晚上的社区晚餐。因此,在四旬期,我社区家庭回来,参加两次周三晚上的会(Soup Supper)。听我舍,仍然是我们倾听耶的一种重要方式

     

     

    Jesus was beginning to talk about dying in order to truly live, the way of the cross…and his closest followers couldn’t take it in. Their ears were open but they couldn’t listen. In fact, a whole string of interactions tumble upon one another as they fail to comprehend God’s way of surrendering in order to win.

    开始谈论死亡才能真正活着的道路——十字架的道路,而他最近的徒却无法悟。他的耳明明是敞开的,但却听不。事上,他不断地无法理解神降服才能得的方式。

     

    So Jesus takes Peter, James and John on a hike…up a mountain…maybe this would help them understand…up there, Jesus is transformed like a lightning bolt, reminiscent of Moses when he met with God...he would emerge from the tent with his face glowing it alarmed people so he’d cover it with a veil. With Jesus in this electrified state, Elijah and Moses appear, the three of them talking about this way of the cross in the world…suffering, rejection, being killed and raised…and Peter, not knowing what he is saying, suggests they build shelters for each of them and remain on the mountain. Peter doesn’t get it…so a cloud overshadows them and a voice speaks: “This is my Son, my Chosen; Listen to him!” When the voice had spoken, Jesus was the only one left. Peter, James and John didn’t say a word about it to anyone. They stayed quiet.

    于是,耶稣带着彼得、雅各和翰去登山……许这样能帮助他理解。在山上,耶的形象改,宛如闪电般耀眼,使人想起摩西当年与神相会的情景……摩西从会幕出来上放光,吓到了人,因此他用面遮盖自己。

    就在耶稣处被神荣光充的状态时,以利和摩西显现了,三人正在谈论十字架的道路——受苦、被拒、被害,并在第三日复活。而彼得,在不明白自己在什么的情况下,竟然提搭三座棚,把你留在里。彼得并没有真正明白生了什么。

    就在这时,一云彩遮盖了他,一个声音响起:
    是我的儿子,我所拣选的,你要听从他!

    当声音消失后,只剩下耶一人。彼得、雅各和此保持沉默,没有告任何人他

     

     

    The voice from the cloud calls Jesus “my Son, my Chosen”…how do we understand this phrase? In the Hebrew Bible, divine sonship language is common, however, it refers to kings as God’s chosen representative on earth….the way the Crown was understood when Queen Elizabeth was anointed in the 1930’s in Britain. In the ancient Roman Empire, the emperor was divinized after death…not usually called a god in his lifetime, but rather a “son of a god.” So in Luke, Jesus being God’s son is a claim to being legitimate. It means Jesus is designated, equipped to carry out God’s will, to make known God’s coming kingdom or rule on earth, to show God’s power. The cross, a place of vulnerability and defeat, was not the expected display of power for the God of the Universe.

    云中来的声音称耶稣为我的儿子,我所拣选”……们该如何理解呢?

    在希伯来圣中,神的儿子一称很常,但通常是用来指代君王,象征他神在地上的拣选代表……这类似于 1930 年代英国女王伊莎白加冕,人们对的理解。

    在古罗马帝国,皇帝在去世后通常会被神化,在世通常不会直接被称,而是神之子

    因此,在《路加福音》中,耶被称神的儿子,意味着他是神合法拣选的、被予使命的那一位。他被指定并装好去行神的旨意,宣告神的国度降,彰神的能。然而,十字架——一个充脆弱与失的象征,却不是人所期待的神大能的展

     

     

    They hear but aren’t able to understand…so Jesus says: Let these words sink into your ears: The Son of Man is going to be betrayed into human hands.” This surrender on the cross is at work to heal the world….are we willing to be part of that healing?

    了,却无法理解……于是耶稣说
    要把听在耳中:人子将要被交在人手里。

    十字架的降服,正在医治世界……是否愿意成其中的一部分






Past Sermon Translations

LOADING PLAYER…