Mandarin Sermon Translations

  • Jacob & Esau                   Sept 26, 2021, TLC

    雅各布和以扫                       20219月26日,TLC

    Grace to you and peace from God our Creator, our Redeemer, and our Sustainer.

    愿恩典与平安,从我们的创造者、救赎主和支持我们的主,归与你们。


    This morning’s readings gave us a short glimpse into the long story of Jacob and Esau. But this is not the whole story. So, let’s revise the rest.


    今天早上的经文让我们对雅各和以扫的故事有了一个简短的了解。但这并不是故事的全部。那么,我们今天就了解一下剩下的。


    Before the events we just heard about, there’s a story of lentil stew. You might remember it – Jacob was in the kitchen cooking up a big pot of delicious lentil stew when Esau came home from a long day outdoors. Esau was hungry and asked for some stew. Jacob promised him a bowl if Esau would give Jacob his birthright – his place as a firstborn. Esau didn’t think much of it, that’s how hungry he was.


    在我们刚刚听说的事件之前,有一个关于扁豆炖的故事。你可能还记得——当以扫回到家时,雅各布正在厨房煮一大锅美味的扁豆炖肉。以扫饿了,要了一碗炖肉。雅各答应给他一碗,如果以扫愿意把他长子的权利和地位给雅各。当时以扫实在是太饿了,所以对此并不在意。


    And now Rebekah and Jacob have completed the coup, and Jacob has also received his father’s blessing that was meant for Esau.

    现在利百加和雅各完成了政变,雅各也得到了他父亲为以扫所许诺的祝福。


    Well, Esau is not happy with the events and swears to kill Jacob once the mourning period for their father has passed. Their father Isaac, still very much alive, sends Jacob off to see Laban, Rebekah’s brother, to find himself a wife.


    以扫对这件事非常不满意,发誓一旦他们父亲的哀悼期结束,就要杀死雅各。他们的父亲以撒还活着,他打发雅各去见利百加的兄弟拉班,为自己找一个妻子。


    On the way to see Laban Jacob has a dream, and we heard about the dream in today’s readings. God confirms that Jacob is blessed. It’s no longer only the blessing of Isaac, but God makes commitment to follow through with it.


    在去看拉班的路上,雅各布做了一个梦,今天的经文中讲到了这个梦。上帝证实雅各是有福的。这不再仅仅是以撒的祝福,而是上帝的承诺要坚持到底。


    Well, Jacob journeys on to Laban’s house. Remember what happens next? He falls in love with Laban’s younger daughter Rachel and works for Laban for seven years to marry her. Only, Laban tricks Jacob at the wedding and gives him Leah, the older daughter instead. A week later Jacob gets to marry his beloved Rachel and then works another seven years for Laban.


    尽管如此,雅各布继续前往拉班的家。你们还记得接下来会发生什么吗?他爱上了拉班的小女儿雷切尔,为拉班工作了七年,终于娶了她。只不过,拉班在婚礼上骗了雅各布,把他的大女儿利亚给了他。一周后,雅各布娶了他心爱的拉结,然后又为拉班工作了七年。


    During that time, with some trickery and clever decisions, Jacob becomes very wealthy, at his uncle’s expense. When Laban discovers this, Jacob fears for his life and takes off with his family. Turns out Laban isn’t all that angry anyway, but Jacob decides to keep going back home.


    在这段时间里,通过一些诡计和聪明的决定,在他叔叔的代价下雅各布变得非常富有。当拉班发现这一点时,雅各担心自己的生命,于是带着家人离开了。结果拉班并没有那么生气,但雅各布决定继续回家。


    Except Esau is back home, and many years ago he swore to kill Jacob! Jacob is afraid, so very afraid. The night before meeting Esau he goes out by himself, and wrestles with a man, or God, all night long.


    只是以扫在家,而很多年前他发誓要杀了雅各布!雅各布很害怕,非常害怕。在遇见以扫的前一天晚上,他独自出去,与一个人或一个神搏斗了一整夜。


    When Jacob finally meets Esau again, he’s still afraid. But Esau’s anger is gone. He comes and embraces his brother, happy to see him after all these years. Jacob offers Esau great gifts to make peace with him, but Esau doesn’t need them and tries to refuse, although finally he relents. Finally, they go their separate ways and Jacob settles down in Succoth. When their father Isaac dies later, the brothers get together in peace and bury him.


    当雅各终于再次遇见以扫时,他仍然很害怕。但以扫的怒气消了。反而拥抱他的兄弟,很高兴在这么多年后见到他。雅各给了以扫很多礼物来和他讲和,但以扫并不需要,他试图拒绝,但最后他还是收下了。最后,他们各走各的路,雅各在疏割定居下来。当他们的父亲以撒死后,兄弟们和平地聚在一起埋葬了他。


    It’s a long story of rebellion, repentance, and reconciliation.

    这是一个关于反抗、忏悔和和解的故事。


    Reconciliation is such a familiar word to us these days. It’s been talked about a lot over the past few years, especially this summer. And this week we will observe Canada’s first ever National Day for Truth and Reconciliation. But what do we mean when we talk about reconciliation? Jacob and Esau’s story gives us some clues.


    如今,和解对我们来说是如此熟悉的一个词。在过去的几年里,特别是今年暑假,人们谈论了很多。本周我们将纪念加拿大有史以来第一个真相与和解国庆日。但当我们谈论和解时,我们的意思是什么?雅各和以扫的故事给了我们一些提示。


    One thing we learn from Jacob is that reconciliation is never the easy way out. Reconciliation means a lot of hard work.


    我们从雅各布身上学到的一件事是,和解从来都不是一条容易的出路。和解意味着很多艰苦的工作。


    Jacob knew this. He feared for his life when he was on the way to meet Esau, and for a reason. Reconciliation likely cost him several night’s sleep.


    雅各布知道这一点。他在去见以扫的路上为自己的生命担忧,显然这是有原因的。和解很有可能让他睡眠不安。


    Jesus knows this too. For Jesus, reconciliation feels like the rough wood of the cross against his back, like the sharp pain of nails going through his hands and feet.


    耶稣也知道这一点。对耶稣来说,和解就像是他背上靠的十字架上粗糙的木头,就像钉子刺穿他的手和脚的刺痛。


    What could this all mean in the Canadian context? Telling people to let go and move on is not reconciliation. Reconciliation requires work, intentional efforts to move to a different direction. Possibly the hardest part of this is that we do not know what the result will be. We don’t have a clear vision of what life may look like afterwards.


    在加拿大,这一切意味着什么?让人们放手并继续生活不是和解。和解需要努力,有意识地朝着不同的方向努力。而最困难的部分是我们并不知道结果会是怎样。我们对往后的生活没有一个清晰的认识。


    Yes, reconciliation is hard work. Yet, after the difficult work of reconciliation, there is grace and new life.

    是的,和解是一项艰巨的工作。但是在艰难的和解工作之后,会有恩典和新的生活。


    For Jacob, reconciling with his brother was the end of being on the run, end of fearing for his life. He knew no one was after him, so he was able to settle down in peace. For Jesus, death was the only way to resurrection.


    对雅各来说,他于他兄弟的和好象征着逃亡的结束,对生命的恐惧的结束。他知道没有人在追他,他终于可以安顿下来。对耶稣来说,死亡是复活的唯一途径。


    Our lives are interconnected with all those around us, and if we are sharing this piece of land called Canada, we can’t get away from one another. The issue of truth and reconciliation will not go away. But it can turn into a good, beautiful, lifegiving thing.


    我们的生活与我们周围的人息息相关,如果我们共享这片叫做加拿大的土地,我们就无法摆脱彼此。关于真相与和解的问题不会消失。但它可以变成一个美好的,美丽的,赋予生命的事情。


    Let me tell you a story. A small town of Laird, Saskatchewan, was settled by Lutherans and Mennonites from Europe in the late 1800s. What the settlers didn’t know was that the land they built their houses on had been promised to the Young Chippewan band in the treaty agreement that covered that area, Treaty 6. However, just a few years after the signing of the treaty, the government of Canada forcibly moved the band out of the area and gave the land to new settlers. St. John’s Lutheran Church became a centre of the community. The church building was built on a small hill called Stoney Knoll that had been a sacred place and a burial ground for the Chippewan.


    让我给你们讲个故事。萨斯喀彻温省莱尔德的一个小镇,在19世纪末由来自欧洲的路德会教徒和门诺派教徒而建立。但定居者们所不知道的是,他们建造房屋的土地已经在涉及该地区的条约协议(条约6)中承诺给了年轻的齐佩万乐队。但是,在该条约签署几年后,加拿大政府强行将该乐队迁出该地区,并将土地交给新定居者。圣约翰路德教会成为社区的中心。教堂建筑建在一座名为Stoney Knoll的小山上,这座小山曾是奇普万人的圣地和墓地。


    Back in the 1970s and 80s, there were tensions in the small town when some of the Chippewan came into town to announce that the land belonged to them. Most people in town didn’t like that too much. However, someone from the Mennonite Central Committee (MCC) heard about this and started to investigate the records. And so, it was – according to the treaty agreement, the land belonged to the band! Nothing happened until in the early 2000s when the MCC got in touch with the Young Chippewan band council to talk about the situation.


    早在20世纪70年代和80年代,当一些齐佩万人进城宣布这片土地属于他们时,这导致了冲突。镇上大多数人很不乐观。然而,门诺派中央委员会(MCC)的人听说了这件事,并开始调查记录。因此,根据条约协议,这片土地果然属于齐佩万人!直到21世纪初,MCC才与年轻的齐佩万乐队理事会取得联系,来讨论这件事。


    In 2006, the Young Chippewan band invited the residents of Laird for a celebration on Stoney Knoll. Most residents were suspicious. What could this mean? Would the band demand to get back the land? Would it be safe to go to the celebration? Would anyone even go?


    2006年,年轻的齐佩万乐队邀请莱尔德的居民在斯通尼小丘举行庆祝的活动。大多数居民都持怀疑态度。这意味着什么?乐队会要求收回土地吗?去参加庆典安全吗?有人会去吗?


    Yet, most of the community turned up. And it was a feast! There was food, and music, and dancing, and simply being together and getting to know one another. There was an acknowledgement of history, of what had happened. There was an acknowledgement of the current state of matters – the people living in the community did not drive anyone away from the land, it was all government’s doing.


    然而,大多数人都去了。这是一场盛宴!那里有食物,音乐,舞蹈,仅仅是在一起,互相认识。人们承认了历史,承认了所发生的一切。人们承认了目前的情况——居住在社区中的人们没有将任何人赶出土地,这完全是政府的行为。


    But most importantly, there was reconciliation. There was a sense of coming together, of getting to know one another. Both sides had been worried and afraid before the celebration, but afterwards, there were friendships. When people got to know each other, they realized there’s nothing to be afraid of.


    但最重要的是,终于有了和解。有一种走到一起,互相认识的感觉。在庆祝活动之前,双方都很担心和害怕,但在庆祝活动之后,双方建立了友谊。当人们相互了解时,他们就会意识到其实没有什么可怕的。


    The work of reconciliation continues in Laird, Saskatchewan. The descendants of settlers have raised funds for the Young Chippewan band to pursue their claims for compensation with the Canadian government. The communities have worked together to establish Chippewan genealogies – this is especially important because their previous claims for compensation were denied on the grounds that there was no one left of the band!


    和解的工作在萨斯喀彻温省莱尔德继续进行。定居者的后代为年轻的齐佩万乐队筹集资金,向加拿大政府提出赔偿。这些社区共同建立了齐佩万的家谱——这一点尤其重要,因为他们之前的赔偿要求被拒绝的理由是因为乐队里没有人了!


    The calls to reconciliation can make us uneasy because we worry about what we might lose. Jacob worried about that too. He was afraid for his family, and for his life. I suspect Jesus worried about it too. It’s easy to look at what we have, and what we might lose. It’s more difficult to see what we might gain.


    走向和解的要求可能会让我们感到不安,因为我们在担心我们会失去什么。雅各布对此也很担心。他为家人担心,也为自己的生命担心。我怀疑耶稣也担心这件事。我们很容易看到我们所拥有的,以及我们可能失去的。但很难看出我们会得到的东西


    The good news is that God has already reconciled us to God’s self. It’s been done. Through the life, death, and resurrection of Jesus, God has done everything that was necessary to save this world. And while we live in a world that continues to be a cruel place, we hold on to the promise that God has it all figured out.


    好消息是上帝已经让我们与上帝的自我和好了。这已经完成了。通过耶稣的生、死和复活,上帝已经做了一切必要的事情来拯救这个世界。当我们生活在一个残酷的世界时,我们一直坚守着上帝的承诺,上帝已经把一切都弄明白了。


    And we hold on to God’s promise to be with us, each day. God has called you to be a peacemaker, to represent the Kingdom of God on earth. The work of reconciliation is part of this call. And God has promised to bless the work you do, has promised to give you an abundant life.


    我们每天都坚守着神的承诺,与我们同在。神呼召你们成为和平的缔造者,在地上代表神的国。走向和解是这个呼叫的一部分。上帝已经答应会祝福你所做的工作,答应给你丰富的生命。


    Amen. 阿门。

Past Sermon Translations

LOADING PLAYER…