Mandarin Sermon Translations

  • Luke 13:1-9, 31-35 Feb 28, 2021            路加福音13:1-9,2021年2月28日31-35

    Turning Around                                 转身

    Following the events in Texas this week has been heart-breaking. Millions of people impacted by the arctic temperatures in the comfort of their own homes, having to boil water in order to make it safe for drinking, elders struggling to find adequate shelter, families sleeping with young children wrapped together to stay warm. Earlier this week several board members resigning from power grid operator; board members who don’t even live in Texas but rather Illinois and California. These board members are paid for working less than 10 hours/week earning $70,000-$100,000 annually. The gap between decision-makers and those suffering from the break-down of the power grid has become starkly clear. Millions of helpless people have become vulnerable to the cold weather. With a power grid unable to handle the demand, innocent people have suffered.

     

    本周德克萨斯州发生的事件让人心碎。数百万的人在自己舒适的家中受到了北极气温的影响,不得不烧开水以保证饮用安全,老人们努力寻找合适的住所,与年幼的孩子一起睡觉的家庭裹在一起取暖。本周早些时候,几位董事会成员从电网运营商辞职;他们甚至不住在德克萨斯州,而是住在伊利诺伊州和加利福尼亚州。这些董事会成员每周工作时间少于10小时,年薪为7万至10万美元。决策者和那些饱受电网崩溃之苦的人之间的差距已经变得非常明显。数百万的无助的人们变得容易受到寒冷天气的影响。由于电网无法满足需求,无辜的人民遭受了损失。

     

    In the first century, Israel lived in the midst of brutal, state-sponsored violence causing unjust suffering for innocent people. Luke’s gospel describes the terrible things happening to the first century Jews living in Galilee; Roman Governor Pilate had defiled their blood by mingling it with the animal sacrifices. In another instance in the city of Jerusalem, the tower of Siloam fell, killing 18 people. Jesus asks, do you think any of these people were worse sinners than those of you listening right now? Did anyone of them deserve this suffering? Did they bring it on by their sinfulness? The implication is that these tragedies could’ve been avoided if the victims had repented of their sin.

     

    在第一个世纪,以色列生活在野蛮的、支持暴力的国家之中,给无辜人民造成了不公正的痛苦。路加福音描述了生活在加利利的一世纪犹太人所遭遇的可怕的事情;罗马总督彼拉多把他们的血和动物的祭品混在一起,玷污了他们的血。在另一个例子中,在耶路撒冷,西罗亚姆塔倒塌,造成18人死亡。耶稣问道,你认为这些人中有谁比你们现在所听的人更坏?他们中有谁应该遭受这样的痛苦吗?是他们的罪过导致的吗?言下之意是,如果受害者忏悔了自己的罪行,这些悲剧本来是可以避免的。

     

    But how does Jesus respond? He says “No;” none of them were worse sinners than any of us. Bad things happen, as has been the case in Texas, innocent people suffer, the vulnerable become victims of the powerful.

     

    但耶稣如何回应呢?他说“不”,他们中没有任何一个比我们更深重的罪行。坏事总是会发生,就像得克萨斯州的情况一样,无辜的人受苦受难,弱势者成为强者的受害者。

     

    The most recent Jan/Feb Canada Lutheran is well worth our time and attention with the focus on dismantling racism in our communities and congregations. Retired Pastor David Knudson asks the question: Am I Ever Going to Get it Right? He says this is a natural question for well-meaning Christians to ask. We live in a world where we generally get what we deserve, and we have to work for what we achieve. Why wouldn’t this be true in our relationship with God too?

     

    最近的1/2月加拿大路德会非常值得我们的时间和关注,它的重点是在我们的社区和教会中消除种族主义。退休牧师大卫克努森问了一个问题:我能把它做好吗?他说这是基督徒自然要问的问题。在我们生活的世界里,我们通常会得到我们所应得的,我们必须为我们的成就而努力。为什么在我们与上帝的关系中这不是真的呢?

     

    But each one of us is completely dependent upon God’s amazing grace that comes to us when we are at the end of our rope, when bad things happen through nothing we’ve done or failed to do to deserve it. We all fall short of God’s dreams for us and for the universe…and we may be tempted to give up, to despair of all our efforts, or think “as long as we make a decent effort, God should be pleased with us.” (Rev. David Knudson, Canada Lutheran p.15)

     

    但我们每个人都完全依赖上帝的恩典,当我们走到尽头的时候,当坏事发生的时候,当我们没有做或没有做任何值得做的事情。我们都没有实现上帝对我们和宇宙的梦想……我们可能会被诱惑放弃,对我们所有的努力感到绝望,或者认为“只要我们做出像样的努力,上帝就应该对我们满意。”(戴维克努森,加拿大路德教会第15页)

     

    This week I was reminded that bad things happen through no fault of our own, when we were driving across the Alex Fraser bridge to get Eva to school in our soon-to-be neighbourhood. As we slowed down behind traffic after merging, the driver in the vehicle behind us was not paying attention to the road as I noticed him approaching way too fast in my rear-view mirror. Knowing there was a small chance he would look up in time to brake, I screamed at my daughter that we were about to be hit. In a flash, he had rear-ended us, slamming us into the car in front of us, our little Honda Fit collapsing between the two vehicles, taking full impact front and rear. Incredulous, I looked over at my daughter, and was grateful that whiplash seemed to be our only injuries.

     

    本周,当我们开车穿过亚历克斯弗雷泽大桥送Eva去我们即将到来的街区上学时,我被提醒坏事并非我们自己的错。当我们在车流汇合后减速时,我们后面那辆车的司机没有注意到道路,因为我从后视镜里看到他开得太快了。因为我判断他抬起头来刹车的可能性很小,就冲着女儿尖叫,说我们要被撞了。刹那间,他追上了我们,把我们撞到了前面的车上,我们的小Honda Fit在两辆车之间崩溃了,前后都受到了的冲击。我看着我的女儿,很感激鞭打似乎是我们唯一的伤害。

     

    After the police secured a tow for our vehicle, I began to call around for a ride, and the officer suggested we get a taxi. Just then, Andrea, the driver of the Subaru into which we had been slammed, offered to give us a ride to school and then bring me to the church. What a grace-filled surprise in a distressing situation, to hear Andrea’s offer and then to get better acquainted…found out she manages the Habitat for Humanity Restore…an organization close to my heart, as it offers sweat equity, no interest loans to families who cannot afford housing. I found out they are building a home in Mission right now. Twenty years ago, I spent several years working to build homes in MN and MI, joining women builds, renovating my home with a dishwasher from the Restore, and presiding at house blessings.

     

    警察把我们的车拖走后,我开始打电话兜风,警察建议我们叫辆出租车。就在那时,我们被撞倒的斯巴鲁的司机提出把我们送去学校,然后带我去教堂。在一个令人痛苦的情况下,听到安德烈的提议,然后更好地了解她……发现她管理着“人类家园恢复”组织……这是一个与我心相近的组织,它为买不起住房的家庭提供血汗公平、无息贷款。我发现他们现在正在Mission中建造一个房屋。20年前,我花了几年的时间在明尼苏达州和密苏里州建造房屋,加入妇女建筑协会,用一台洗碗机修复我的房屋,主持家庭祝福。

     

    The rage that surfaced towards the guilty driver caught me off guard, as I secured a long-term rental, awaiting assessment of the damage.

     

    当我拿到一份长期租房,等待损失评估时,对有罪司机的愤怒让我措手不及。

     

    We may tend to think that in order to have good things happen in our lives, we need to live in a way pleasing to God, cultivate a disciplined life of prayer, study and service that always chooses to love our neighbours, but we often fail miserably. In our relationship with God, we are unreliable. Thankfully, we rely not on our ability to live pleasing to God, but on God’s gracious forgiveness. As Martin Luther teaches in the small catechism on baptism, we are each called to a life of daily drowning through repentance and rising in the waters of forgiveness. Repentance is not “feeling bad” about ourselves but repentance is about being honest about ourselves and turning towards God’s gracious forgiveness. Repentance is a change of direction for our lives…from trying to prove we deserve God’s favor, to admit we are in daily need of grace.

     

    我们可能倾向于认为,为了让美好的事情发生在我们的生活中,我们需要以一种讨上帝喜欢的方式去生活,培养一种有纪律的祷告、学习和服务一种总是选择爱我们的邻居的生活,但我们常常会失败。在我们与上帝的关系中,我们是不可靠的。谢天谢地,我们不是靠着讨神喜悦的能力来生活,而是靠着神的恩典的赦免。正如马丁路德在关于洗礼的小问答中所教导的一样,我们每个人都被呼召进一个每天通过悔改而淹死,并在宽恕的水中上升的生活。悔改不是对自己感到“不好”,而是对自己诚实,转向上帝的宽恕。悔改是我们生活方向的改变…从证明我们值得神的眷顾,到承认我们每天都需要恩典。

     

    Jesus wanted people to change. As a patient gardener cares for a tree that bears no fruit, putting manure on it year after year, so God cares for us. In the parable Jesus tells, we don’t know what happens to the fig tree. Could it be that the fate of the whole world likewise remains open-ended like the fate of the fig tree? God is waiting for the human family to bear fruit of kindness, justice, mercy and compassion. Jesus is on our side. It pains him to see people refusing to repent, to turn around and head a new direction with their life. When we repent, change our direction, Jesus meets us to bring us new life. As a mother hen gathers her chicks underneath her wings, Jesus gathers us, making it clear he wasn’t sent to trap people into suffering for their sin.

     

    耶稣希望人们改变。像一个耐心的园丁怎样照料一棵不结果子的树一样,年复一年地在树上施肥,上帝也照样照料我们。在耶稣所讲的比喻中,我们不知道无花果树发生了什么。难道整个世界的命运也像无花果树的命运一样是无限的吗?上帝正在等待人类大家庭结出仁慈、正义、怜悯的果实。耶稣站在我们这边。看到人们不肯悔改,不肯回心转意,不肯用自己的生命走向新的方向,他感到很痛苦。当我们悔改,改变方向时,耶稣与我们相遇,给我们带来新的生命。就像母鸡把小鸡聚集在翅膀下一样,耶稣把我们聚集在一起,清楚地表明他不是被派来陷害人们为他们的罪受苦的。

     

    Throughout the past three days, the rage that surfaced towards the guilty driver caught me off guard, and toward the entire situation causing more stress than I thought I could handle. All the work I had put into securing an affordable, well cared-for 2014 Honda Fit was scattered upon impact by another vehicle, driven by someone oblivious to their neighbour’s well-being. But through Andrea, Christ Jesus began to gather us under the shelter of God’s gracious wings.

     

    在过去的三天里,对有罪司机的愤怒让我措手不及,对整个情况造成的压力超出了我的想象。我为确保一辆负担得起、保养得很好的2014款本Honda Fit所做的所有工作都分散在另一辆车的碰撞上,而这辆车是由一个无视邻居福祉的人驾驶的。但基督耶稣藉着安德烈,把我们聚集在神的恩典的翅膀下。

     

    God’s response to human sin was to come in human form and take the consequences of sin on the cross and absorb it into himself. Through our baptism, we are joined to Christ in his death, and raised with him into a new beginning. Every day, we die and rise with Christ in the waters of our baptism.

     

    神对人的罪的反应是以人的形态来到十字架上,承受罪的后果,并将罪吸收到自己的身上。通过我们的洗礼,我们在基督的死里与他结合,并与他一同复活,进入一个新的开始。每天,在洗礼的水中,我们与基督同死同起。

     

    Even though Jesus laments about the inhabitants of Jerusalem, who refuse to be gathered, he keeps going there for the sake of love. Jesus speaks about those who live in Jerusalem, and about us saying “How often I have desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!”

     

    虽然耶稣为耶路撒冷的居民哀叹,他们不肯聚集,却为了爱他坚持常往那里去。耶稣讲到那些住在耶路撒冷的人,讲到我们说:“我常常想要把你们的儿女聚集在一起,像母鸡把它的雏鸟聚集在翅膀下一样,但你们却不愿意!”

     

    Like the fig tree that bore no fruit…gardener begs to let it stand one more year…pile on more manure…there is hope for every one of us who struggles to walk the way of Christ in this broken world.

     

    就像无花果树不结果实一样…园丁祈求让它再长一年…堆上更多的肥料…在这个破碎的世界里,我们每一个努力走基督道路的人都有希望。

Past Sermon Translations

LOADING PLAYER…