Mandarin Sermon Translations

  • Luke 4: 14-30, Psalm 146 Jan 17, 2021 TLC

    路加福音4:14-30,诗篇1462021117 TLC


    Context for Luke 4

    Jesus has grown up. He is now around 30 years old in the text we hear today from Luke’s gospel. He has spent years as an apprentice carpenter with his father Joseph. All the while studying the Torah, likely memorizing Genesis to Deuteronomy as well as 150 psalms in Hebrew, so that he they become a part of his life story, his way of seeing the world. With his family, he has engaged in the regular spiritual practice of sabbath rest and annual festivals: these practices involve sharing a meal, they gather around the table to tell stories of moving from slavery to freedom, light candles, give thanks and break bread. He’s been traveling to various synagogues, places of worship in the region of Galilee and comes to Nazareth, his hometown, opening the scroll of the Prophet Isaiah and read about the year of Jubilee. Once every 50 years when land that had been sold was returned to its original owner and any person held as a slave was set free.

     

    路加福音4章的背景

    耶稣已经长大了。在我们今天听到的路加福音经文中,他现在大约30岁。他当了他的父亲约瑟夫多年的木匠学徒。一直以来,他都在学习《托拉》,很可能是在背《创世纪》到《申命记》以及150篇希伯来文的诗篇,因此这些诗篇会成为他人生故事的一部分,成为他看待这个世界的方式。他和他的家人一起,参加了安息日和一年一度的常规精神活动:这些活动包括分享一顿饭,他们围着桌子讲述从奴隶制走向自由的故事,点蜡烛,致谢和掰面包。他去过加利利地区的各种犹太教堂和礼拜场所,来到他的家乡拿撒勒,翻开先知以赛亚的书卷,读到关于禧年的书。每50年一次,出售的土地归还原所有人,任何被当作奴隶的人会被释放。

     

    Message: 

    There have been many things we have sacrificed in the last year… I know many of you miss spectator sports, in particular watching the Canucks on the ice. When the vaccines started rolling out, I caught news that the NHL was intending to purchase vaccines for players…not sure what happened with that, but it stirred up controversy about privilege over necessity. When the Junior Canadian Hockey team started winning with 4-5 goals per game over Russia last week, we became sports fans, as my daughter would show me excerpts from the games…the one where the goal was made so fast only the camera caught it and they had to stop the game to verify. There is something about getting caught up in something bigger than yourself when we watch a good hockey game or a musical performance or a well-directed film that inspires us, lifts us up out of our day-to-day COVID monotony. It seems as if “something just comes over” the athlete or musician and we are transported with them.

     

    讲到:

    在过去的一年里,我们牺牲了很多东西……我知道你们中的很多人都怀念观看体育比赛,尤其是看Canucks。当疫苗开始推广人群的时候,我听到了NHL打算为玩家购买疫苗的消息……不知道发生了什么,但它激起了关于特权胜于必要性的争论。上周,当加拿大少年曲棍球队以每场4-5球的成绩战胜俄罗斯队时,我们成了体育迷,因为我女儿会给我看比赛的节选……有个球进的太快了,只有摄像机拍到了,他们不得不停下来验证。当我们观看一场精彩的曲棍球比赛、一场音乐表演或一部导演精良的电影的时候,这会激发我们的灵感,让我们从日常单调的生活中振作起来,让我们有一种比自己更重要的感觉。好像运动员或音乐家“有什么东西”过来了,而我们被他们感动了。

     

    But we know that a brilliant athlete or musician has been training hour after hour, week after week, in such a way that prepares them for such moments. The musician playing scales, perfecting their technique for long hours when no one is watching. The athlete skates drill after drill, building stamina and strength, getting just the right angle for every shot. Then at the right moment, a surge of adrenaline produces a performance we call inspired, but actually it’s the fruit of long, patient hard work.

     

    但我们知道,一个杰出的运动员或音乐家一直在一小时又一小时、一周又一周地训练,这种训练方式能让他们为这些时刻做好准备。演奏音阶的音乐家,在无人观看的情况下长时间地完善他们的技术。运动员一个接一个地操练,锻炼耐力和力量,每一次击球都有一个合适的角度。然后在适当的时候,肾上腺素的激增会产生一种我们称之为激励的表现,但实际上这是长期里的努力的结果。

     

    As Jesus reads, those who listened were inspired: all eyes were fixed on him. Jesus says these words are fulfilled as they are hearing them…this is the time when the captives will be released and those who are blind will be able to see…this is God’s year to act! They were inspired by how well he spoke, hearing words of sheer grace coming from his mouth. At first, they were drawn to him.

     

    当耶稣读的时候,那些聆听的人被启发了:所有的眼睛都盯着他。耶稣说这些话在他们听见的时候就应验了…这就是被掳的人被释放的时刻,也是盲人终于能看见的时刻…这是上帝行动的一年!他们的灵感来自于他讲话的流利程度,从他嘴里传来的优雅的话语。起初,他们被他吸引住了。

     

    As I watched the mob attack the US Capital in Washington D.C. last week, armed with helmets, weapons, climbing gear, I listened to a young man interviewed by Global News, who thought he was just exercising his rights by storming the Congress in session. Mobs have a way of losing sight of the big picture, of the common good. So, when we think about the mob gathered around Jesus as he reads from Isaiah, it takes a new shape in hearing it this week. How does the crowd go from being amazed at Jesus’ words of sheer grace to trying to throw him off a cliff? What did Jesus say that leads the crowd to become enraged and violent?

     

    上周,当我看到暴徒手持头盔、武器、攀岩工具袭击美国首都华盛顿时,我听到一位接受《环球新闻》采访的年轻人说,他认为自己只是在行使自己的权利,在国会开会时冲进国会。暴徒们经常忽视大局,忽视共同的利益。所以,当我们想到耶稣读以赛亚书时,聚集在他周围的暴徒,当我们听到的时候,他们有了一个新的形象。人群是如何从惊讶于耶稣的恩典之言,到试图把他扔下悬崖的?耶稣说了什么,使群众发怒,变得暴戾?

     

    Jesus senses the crowd isn’t following him as they ask: “Isn’t this Joseph’s son?” So, Jesus paints a picture of his purpose by referring to stories from scripture that the crowd knew well, stories of two prophets, Elijah and Elisha, who reveal God’s heart for the world. The prophet Elijah who is sent to help the widow of Zarephath, a woman who is an outsider to Israel, not a descendant of Abraham and Sarah. The widow is not from the inner circle of God’s beloved people. With the widow and her son, God provides flour and oil so that all three of them have enough to eat. When the widow’s son dies, Elijah raises him to life. And the prophet Elisha heals Naaman, a commander of the enemy’s army, from leprosy. These two stories stir up the mob. Israel’s God was rescuing people beyond the descendants of Abraham and Sarah…those listening to Jesus were waiting for God to free the nation of Israel from their pagan enemies. In many ancient Biblical texts, we find a longing that God would punish the wicked nations, get rid of our enemies. Instead, Jesus is announcing grace for ALL people, recovery of sight for ALL who are blind, freedom for ALL who are captive, including those with whom we disagree, those we may consider enemies.

     

    耶稣感觉到群众没有跟着他,因为他们问:“这不是约瑟的儿子吗?”因此,耶稣通过引用圣经中众人熟知的故事来描绘他的目标,这是两位先知以利亚和以利沙的故事,他们揭示了上帝对世界的心。先知以利亚,奉差遣去帮助撒勒法的寡妇,这位寡妇是以色列的外人,不是亚伯拉罕和撒拉的后裔。寡妇不是来自神所爱的子民的核心圈子中。神为寡妇和她的儿子预备了面粉和油,使他们三人都有足够的食物。后来寡妇的儿子死了,以利亚使他复活。先知以利沙,一位仇敌军长乃缦,治好了乃缦的大麻疯。这两个故事引起了暴徒的骚动。以色列的神正在拯救亚伯拉罕和撒拉后裔以外的人……那些听耶稣的话的人在等待神把以色列从异教徒的敌人手中解放出来。在许多古老的圣经经文中,我们都渴望上帝惩罚邪恶的国家,除掉我们的敌人。相反,耶稣宣布所有人都有恩典,所有失明的人都有视力恢复,所有被俘的人都有自由,包括那些和我们待不同意见的人,那些我们认为是敌人的人。

     

    At first the crowd gathered for worship is inspired by Jesus but as they listen to him talk about himself like one of the great prophets, this grace extending beyond their circle, they become angry and they start to act violently…kicking Jesus out of the synagogue, driving him out of town. What was it that made them angry? Could it be they didn’t want God’s grace to extend to ALL people; including their enemies, the Romans under whose finger they suffer, all those beyond their inner circle?

     

    起初,人群聚集在一起敬拜,受到耶稣的启发,但当他们听耶稣像一个伟大的先知一样谈论自己时,这种恩典超出了他们的圈子,他们变得愤怒,开始采取暴力的行动……把耶稣赶出会堂,把他赶出了城镇。是什么让他们如何愤怒?难道他们不想上帝的恩典扩展到所有的人,包括他们的敌人,使他们遭受痛苦的罗马人的手指下,所有那些超出他们的核心圈?

     

    As the world saw the mob overtake the U. S. Capital, the photos of an insurrectionist in Nancy Pelosi’s desk, the mob scaling the walls of the capital, ready to take men and women of Congress hostage or worse, we saw a violent eruption of certain ideas about what it means to be American. I must admit, though I had thought something like this possible, I had not imagined it actually happening and found myself angry, afraid, grieving, and wondering what might happen next. And now, after some reflection, I wonder how I have unwittingly contributed to the mindset that leads to the eruption of white privilege, of ideas that fuel such mob behavior. Could it be that not only the mob that stormed the U. S. Capital, but any one of us whose families settled on this continent from European migration, could be captive to skewed ideas about what it means to be human, ways of thinking and seeing shaped by white privilege? What might it take to be rescued from such ideas?

     

    当全世界看到暴徒占领美国首都时,南希佩洛西办公桌上一个暴动分子的照片,暴徒爬上首都的墙壁,准备把国会的议员扣为人质,我们看到了一些关于美国人的想法猛烈爆发。我必须承认,虽然我认为这样的事情是可能的,但我并没有想象到它真的发生了,我发现自己愤怒、害怕、悲伤,不知道接下来会发生什么。现在,经过一番思考,我想知道我是如何在不知不觉中促成了导致白人特权爆发的心态,以及助长这种暴民行为的想法。难道不仅是袭击美国首都的暴徒,而且我们中任何一个从欧洲移民而来的家庭定居在这个大陆的人,都会被扭曲的观念所束缚,即白人特权所塑造人类的意义、思维方式和看法?怎样才能从这些想法中解脱出来呢?

     

    Being rescued involves living into a new story about what it means to be human among all living things in the cosmos…Educator Michael Nagler writes “The currently prevailing story—the old story (since the Enlightenment), that we live in a material, random universe, so that we, too, are primarily physical objects that need material things to be fulfilled—has led us to a permanent state of competition, not excluding violence. Whether you look at the story itself or its practical consequences, many—me included—feel it’s radically wrong. We (human beings) are (not only) a body, mind, and spirit, and we’re embraced in what Martin Luther King famously called a single garment of destiny [1]. Life is not random, and we are not powerless to change it.” ([1] Martin Luther King, Jr., “Letter from a Birmingham Jail” (April 16, 1963), Michael N. Nagler, The Third Harmony: Nonviolence and the New Story of Human Nature (Berrett-Koehler Publishers, Inc.: 2020), 10, 13–14, 

     

    被拯救涉及到生活在一个新的故事中,关于在宇宙中的所有生物中,人类意味着什么……教育家Michael Nagler写道:“目前流行的故事是一个旧故事(自启蒙运动以来),我们生活在一个物质的、随机的宇宙中,因此我们主要需要物质的东西来去拯救满足感,这使我们进入了一个永久的竞争状态,而这个状态不排除暴力。不管你是看故事的本身还是它的实际后果,许多人包括我在内都觉得它大错特错。人类不仅是一个身体,思想和精神,我们被马丁路德金著名地称为命运的一件外衣。生活不是随机的,我们并非无力改变它。”([1]马丁路德金,《伯明翰监狱的来信》(1963416日),Michael Nagler,《第三和谐:非暴力与人性的新故事》(Berrett Koehler出版社:2020) 10, 13-14.

     

    It’s a story that fuels white privilege and power that led to the mob storming the U.S. Capital…how might we begin to unravel and rewind this story together?

    这是一个激发白人特权和权力的故事,导致暴徒冲击美国首都……我们如何开始把这个故事拆散和倒带在一起?

     

    Luke’s Gospel spins another story…a story of a child born to be God-with-us, God-for-us…but not just our inner circle…God-for-the mob that stormed the capitol, God-with-all who’ve been pushed to the margins by the story of materialism and white privilege. The God who calls us to be for-each-other as interconnected human beings tied with the natural world. Jesus, in reading Isaiah, and recalling Elijah and Elisha, expands the God-with-us story, a story that still today has the power to shape who we are during a global pandemic…where God’s grace is at work to bring release to all who are held captive by despair because they are treated as less than fully human, to lift of those who are bowed down in depression having lost their job or unable to visit loved ones,  to open the eyes of those of us blinded by white privilege. This is our story; the one that shapes us even during a global pandemic, rooted in God’s grace extending to the whole human family, across all divisions, drawing us together as one. Now may the peace that surpasses all human understanding guard your hearts and minds in Christ Jesus.

     

    路加福音讲述了另一个故事…一个与我们同在的孩子的故事,上帝为我们而生…但不只是为我们的核心圈子…上帝为袭击国会大厦的暴徒,上帝为所有被物质主义和白人特权的故事推向边缘的人而生。神呼召我们彼此为彼此,作为与自然世界相连的人。耶稣在阅读以赛亚书,回忆以利亚和以利沙时,扩展了上帝与我们的故事,这个故事至今仍有能力在全球大流行病中塑造我们的形象……上帝的恩典正在发挥作用,释放所有被绝望囚禁的人,因为他们被视为不完全的人,解除那些低头的人在大萧条时期失去工作或无法探望亲人,让我们这些被白人特权蒙蔽的人睁开眼睛。这就是我们的故事;即使在全球大流行病期间,这个故事也塑造了我们,植根于上帝的恩典,扩展到整个人类大家庭,跨越所有的分歧,把我们团结在一起。愿那超乎众人理解的平安,在基督耶稣里,保守你们的心意。

LOADING PLAYER…