Mandarin Sermon Translations

  • Sermon Title: “Someday We'll Find it, the Rainbow Connection

    布道题目:“总有一天,我们会找到彩虹的连接”


    Grace and peace to you from our Triune God – Wonder Enacted, Word Embodied, and Wisdom Effusing.


    愿恩典与平安与你同在,来自我们三一上帝-奇迹的体现、道成肉身、智慧的涌流。

     

    My parents have a framed picture that I can see almost perfectly in my mind’s eye. It’s a countryside photo from the region of southern Hungary where my father’s family and village community now locate themselves. It isn’t entirely home. For a number of reasons outside their control.


    我父母有一幅框着的照片,我几乎可以在脑海中完美地看到。这是我父亲家族和村庄社区所在地,位于匈牙利南部地区的乡村照片。这并不完全是家乡。由于一些他们无法控制的原因。

     

    A government forced relocation from a small area of what you may know as Transylvanian Romania following the Second World War when my father was a small boy meant that entire villages were displaced, not entirely from war, but from extreme nationalism and ideas of ethnic purity. This new geography is very far from where their lives began.


    在第二次世界大战结束后,当时我父亲还是一个小男孩,他们被政府强迫从你可能知道的罗马尼亚的特兰西瓦尼亚地区的一个小区域搬迁,整个村庄被迫搬迁,不完全是因为战争,而是出于极端民族主义和种族纯洁的观念。这个新的地理位置距离他们的生活开始的地方很远。

     

    When the picture was taken, my father hadn’t been local to the area for about thirty-five years. And hadn’t visited in over twenty. Again, for a number of reasons outside his control.


    当照片拍摄时,我父亲已经离开这个地区大约三十五年了。而且已经有二十多年没有回去过。同样,由于他无法控制的原因。

     

    The picture is a lush green scene, a true display of the beauty of the Carpathian Basin. With a dark ominous sky, and a double rainbow arching clearly and taking up a large portion of the picture. It’s a simple scene and beautiful. Joyful, even.


    这张照片是一个郁郁葱葱的场景,真正展示了喀尔巴阡盆地的美丽。有着黑暗的乌云,一个清晰的双彩虹拱门占据了照片的大部分。这是一个简单而美丽的场景。甚至是令人欢乐的。

     

    I often think about that picture.


    我经常想起那张照片。

     

    There’s something beautiful about rainbows: the way the brilliance of colours pops against the richness and depth of the chaos and turmoil of roiling storm clouds.


    彩虹有着美丽的一面:颜色的光辉如何在暴风云乌云的混沌和骚动中显得格外鲜明而丰富。

     

    There’s something hopeful about rainbows: the way they can evoke a sense of delight and childlike wonder – of joy. They seem to uplift moods and brings a sense of the positive or of promise. And not just because we know this Genesis story.


    彩虹有着希望的一面:它们如何唤起人们愉悦和童心的感觉-喜悦。它们似乎能够提升情绪,并带来积极或承诺的感觉。而这不仅仅是因为我们知道这个创世纪的故事。

     

    God uses the rainbow in the covenant with Noah as a symbol of change after destruction, of hope after despair, and of “inclusion, redemption, joy, and love, not exclusion or condemnation.”[1] God subverts the bow of destruction to become a bow of hope and promise through water for everyone. This symbol one of joy and perhaps a bit of relief for those who would look to troubled times and skies with dread or worry about impending gloom and devastation.


    上帝在与挪亚的约中使用彩虹作为毁灭后的变化的象征,希望在绝望之后,以及“包容、救赎、喜乐和爱,而不是排斥或谴责。”上帝颠覆了毁灭之弓,使其成为一个希望和承诺的弓,通过水为每个人。这个象征是喜乐的象征,也许对于那些会因忧虑或担心即将到来的阴暗和灾难而望眼欲穿的人来说,它也是一种宽慰。

     

    The most familiar type of rainbow is produced when the sun strikes raindrops in front of a viewer at a precise angle. From science we now know that the colours on a primary rainbow are always neatly ordered by their wavelength, from longest to shortest: red, orange, yellow, green, blue, and violet. Rainbows have become symbols of peace and proud resistance, optimism and hope in the midst of prejudice and overt hatred. Rainbows widen the spectrum of colour, diversity, and identity. Rainbows are subversive and joyous and an incredible image of God’s vastness beyond our comprehension.


    最常见的彩虹产生在太阳以精确的角度击中观察者前面的雨滴时。从科学上来看,我们现在知道主彩虹上的颜色总是按照它们的波长顺序排列的,从最长到最短:红色、橙色、黄色、绿色、蓝色和紫色。彩虹已经成为和平与自豪的抵抗、乐观和希望的象征,即使在偏见和公开的仇恨之中。彩虹扩展了色彩、多样性和身份的范围。彩虹是颠覆性的、喜悦的,是上帝浩瀚无边的形象,超出了我们的理解。

     

    A rainbow is produced by what is received by the eye having been refracted and reflected by water.  A beam is bent as it enters a water droplet, bounces around in the water, and then bent again as it exits the water.


    彩虹是通过水折射和反射而产生的。光束进入水滴时被弯曲,然后在水中弹跳,最后再次弯曲,当它退出水时。

     

    This makes me think a little bit about our own baptism. The water’s transforming effects, with the word of God is not unlike a rainbow. When we enter the waters of baptism, for the first time or in remembrance of, we are changed – maybe we even bounce around in that water a little bit – and ride the wave of all created things – emerging: God-called, God-formed, God-loved, and God-sent.


    这让我想到了我们自己的洗礼。上帝的话语与水的变化效果,有些类似于彩虹。当我们第一次或者在记忆中进入洗礼的水时,我们被改变了-也许我们甚至在水中弹跳了一下-然后沿着一切被创造的东西的波浪-涌现:上帝呼召、上帝塑造、上帝爱和上帝派遣。

     

    Jesus’ own baptism in the Jordan is “as prismatic as the Genesis downpour, clarifying the orientation of God’s heart toward God’s people. Though evil gathers its forces like clouds on the horizon, a voice calls out from heaven. This is a moment that evil cannot touch. This is God’s beloved child. This is rainbow joy. Forgiveness is coming to a suffering world.”[2]


    耶稣在约旦河受洗的经历是“像创世记中的大雨一样多彩,澄清了上帝的心向上帝的子民。尽管邪恶聚集成云,就像地平线上的云一样,但从天上传来声音。这是一个邪恶无法触及的时刻。这是上帝的爱子。这是彩虹的喜悦。宽恕即将来到一个受苦的世界。

     

    We have just marked the Transfiguration moment of the God-display of such complete brilliance and radiance that human witnesses to the holy moment were nearly blinded and utterly terrified. The entirety of that luminescence enters into the waters of the Jordan River and refracts and reflects such a display of joyous colour – something beyond the human eye perceiving and the human mind comprehending – God’s kin-dom coming in a new way.


    我们刚刚见证了上帝变容的时刻,其完全的光辉和辉煌几乎让见证这一神圣时刻的人们目眩神迷、完全惊恐。这整体的光辉进入了约旦河的水中,折射和反射出这样一幅喜悦之色的景象-超越了人类眼睛的感知和人类思维的理解-上帝的国度以一种新的方式来临。

     

    Heaven itself is opened and God speaks.


    天堂自己都被打开,上帝说话了。

     

    Such joy – “You are my beloved Child, whom I dearly love; in you I find happiness.”


    如此的喜悦-“你是我所亲爱的孩子,在你我得到了快乐。

     

    And yet. The story doesn’t end there, does it?


    然而。故事并没有就此结束,对吧?

     

    Jesus’ baptism isn’t the thing that overhauls the very real worldly problem.


    耶稣的洗礼并没有彻底解决现实世界的问题。

     

    It’s true of our own baptism too.


    我们自己的洗礼也是如此。

     

    The season of Lent gifts us the opportunity to reflect on the jarring feeling of this incredible joy shifting to the Holy Spirit immediately forcing Jesus into the wilderness.


    四旬期赐予我们机会,反思这种难以置信的喜悦转变为圣灵立即将耶稣逼入荒野的刺耳感觉。

     

    For a number of reasons outside of our control, we carry within us the capacity to rain storms of destruction and chaos on creation and the people around us, even the ones we most love, intentionally and unintentionally.


    由于我们无法控制的许多原因,我们内心潜藏着对创造和我们周围的人们,甚至是我们最爱的人,有意无意地带来破坏和混乱的能力。

     

    For a number of reasons outside of our control, life has a way of providing us with enough pain and struggle and suffering to wonder if the storm is never ending or unrelenting or will consume us all until all of humanity is washed from the face of the earth.


    由于我们无法控制的许多原因,生活总会以足够的痛苦、挣扎和苦难给我们带来疑惑,是否暴风雨永无止境、持续不断或将我们全部吞噬,直到所有人类都被从地球上抹去。

     

    I wonder sometimes if a lot of our life isn’t, in fact, one long wilderness time of trial and error.


    我有时想知道,我们的生活是否实际上是一段漫长的试错时间。

     

    “God’s rainbow covenant does not guarantee that humanity will never suffer again, nor does it neutralize historical suffering. Instead, it promises to accompany and persist. Likewise, joy persists in order to assure humanity that God will never give up on us. It becomes a wellspring to sustain us through whatever lies ahead. God’s rainbow in the sky is ephemeral, but the joy it represents is deep and rich, giving humanity’s most vulnerable people the courage to heal, gather strength, and thrive into the future.”[3]


    “上帝的彩虹约定并不保证人类永远不再受苦,也不会中和历史上的苦难。相反,它承诺陪伴和坚持。同样,喜乐持续存在,以向人类保证上帝永远不会放弃我们。它成为一个泉源,支撑我们度过未来的一切。上帝的彩虹在天空中是短暂的,但它所代表的喜悦是深厚而丰富的,给予人类最脆弱的人们勇气去疗愈、汇聚力量,并茁壮成长。

     

    Yet, I go back to that rainbow picture in my parent’s house. And I remember that even in the midst of all of the things outside of anyone’s control, the in-breaking of God’s promise and kin-dom and good news, something incredible is sprouting in each of us.


    然而,我回想起我父母家中的那幅彩虹照片。我记得,即使在任何人都无法控制的一切事物之中,上帝的应许、国度和好消息的来临,每个人内心都会产生不可思议的变化。

     

    We are each of us a beam, beings formed from the dust of creation, created in the image of God, a reflection, bent a little in faith, nourished by the living water, and kindled to radiate the spectrum of good news – magnificent as any rainbow after thunder and lightening and heavy rains.


    我们每个人都是一束光,从创造之尘中形成的存在,是上帝形象的创造,是一种反射,在信仰中稍微弯曲,受到活水滋养,被点燃以辐射喜讯的光谱-如同雷电和大雨之后任何彩虹一样壮丽。

     

    May our Lenten journey provide us sources and moments of joy – sustenance of God’s love and mercy as we wonder and reflect. Amen.


    愿我们的四旬期之旅为我们提供喜悦的源泉和时刻-上帝的爱和怜悯的滋养,当我们思考和反思时。阿门。





Past Sermon Translations

LOADING PLAYER…